“無套褲者的堆積地。”柏紗看到路過的市民劇院,拿扇子遮著下半張臉,暴露些不屑又顧忌的神采:“哼, 劣等人狂歡之所。”
大部分人都在打量著柏紗的四匹馬拉的馬車,和柏紗本人,竊保私語:
演出程度, 也常常減色皇家劇院幾等。
柏紗便不大高興地嘟著嘴:“第三品級的這些市民、販子、農夫、泥腿子!在藝術跟前也如此冇有理性!有幾了幾個臭錢,便來玷辱藝術。”她趁丈夫冇在時候,便放鬆很多,又說了一句:“陛下也是,儘放縱他們。”
女眷則竊保私語:“你看她的腰,有多細。”
……
西歐的戲劇,與中國之地的戲曲大同小異,都以演出說唱為情勢。
上麵隻要一張紙,用略顯生硬,卻筆鋒遒勁的筆跡寫道:
最劣等的市民劇院則一次隻收一個便士。
盧士特的劇院被分為了幾種。
林黛玉為她樸拙而心念一動,她應了柏紗的聘請,本來未免也有乞助的心機。正略寬裕地,欲坦誠本身的窘境,忽聽樓上一陣喧華,打牌聲和高議論闊聲傳來,另有一些鹵莽的呼喝聲。
第一層是主場,排了幾列,每列十個個坐位。
而一枚國王金幣即是十先令。
內部分為兩層,俱呈圍攏的半圓形,中間則是演出的台子,正垂著酒紅色的天鵝絨幕布,兩旁是舞檯燈。明顯演出冇有開端。
而一枚國王金幣約莫即是二百四十枚便士。
“伏蓋蜜斯。”新來的女客在接過伏蓋蜜斯送來的晚餐以後,規矩地扣問:“叨教那裡有紙筆出售?”
中等劇院又稱名流劇院, 則要便宜的多,約莫一張門票收三先令。
她不肯意再向朋友先容半句這類粗鄙的處所,隻皺著修剪得宜的眉毛:“林,委曲你了。頭一歸去劇院, 就隻能去名流劇院與第三品級同伍。”她唉聲感喟地, 為阿巴特這個闊彆波拿的文明掉隊的海港都會而深深無法。再次舊話重提:“倘若你能跟我們去波拿……”
“包裹?給我?”柏紗有些迷惑地拆開了包裹。
難怪把中等劇院叫做名流劇院。
柏紗視若無睹,傲慢地不予理睬,隻挽著林黛玉的手,徐行在仆人的帶路下步入劇院。
以是。
黛玉既定了心,便不再言語,用心賞識起這異國他鄉的藝術來。
但對大多數人來講,這美滿是在辛苦的餬口之餘,偶爾能夠享用一下的文娛。
這座戲劇倒是極新的,用的是石料,氣勢顯得簡明高雅很多,不像第八區的修建那樣豪華。