因而,就如許,這朵花兒就以她那有點敏感多疑的虛榮心折磨著小王子。例
花兒悠然得意地說:
“早晨您得把我庇護好。你這處所太冷。在這裡住得不好,我本來住的阿誰
“我這就去拿。可你剛纔說的是…”
的花瓣,她不肯象虞美人那樣一出世就滿臉皺紋。她要讓本身帶著光豔奪目的麗
小王子思忖著:“討厭穿堂風…這對一株植物來講,真不交運,這朵花兒真
“我並不怕甚麼老虎,可我討厭穿堂風。你冇有屏風?”
小王子很有些不美意義,因而就拿著噴壺,打來了一壺清清的涼水,灌溉著
說不定它還會活動呢!打掃潔淨了,它們便能夠漸漸地有規律地燃燒,而不會突
中必然會呈現一個古蹟。但是這朵花藏在它那綠茵茵的房間頂用了很長的時候來
“你甚麼都分不清…你把甚麼都混在一起!”
長的籌辦事情,卻打著哈欠說道:
小王子還把剩下的最後幾顆猴麪包樹苗全拔了。他有點哀傷。他覺得他再也
“如果有蟲子野獸呢?…”
把錘子、螺釘、饑渴、滅亡,全都拋在腦後。在一顆星球上,在一顆行星上,在
和花之間的戰役不首要?這莫非不比阿誰大瘦子紅臉先生的帳目更首要?如果我
吧,我用不著它了。”
個花朵。看到在這棵苗上長出了一個很大很大的花蕾,小王子感遭到從這個花苞
我想小王子大抵是操縱一群候鳥遷徙的機遇跑出來的。在他解纜的那天早上,
“是個甚麼?”
招是要小王子處於有不對的職位,她說道:
發明她是在湊一個如此不太高超的大話,她有點羞怒,咳嗽了兩三聲。她的這一
他說:“你愛的那朵花冇有傷害…我給你的小羊畫一個罩子…我給你的花畫一副
viii
他瞅著我手拿錘子,手指沾滿了油汙,伏在一個在他看來醜不成言的機件上。
小王子這時再也節製不住本身的傾慕表情:
他的臉氣得發紅,然後又接著說道:
羊胡裡胡塗就如許把它一下子毀掉了,這莫非不首要?”
達到他的境地,如何才氣再進入他的境地…唉,淚水的天下是多麼奧秘啊!
很快我就進一步體味了這朵花兒。在小王子的星球上,疇昔一向都發展著一
生了思疑。小王子對一些無關緊急的話看得太當真,成果使本身很憂?。
因而花兒放開嗓門咳嗽了幾聲,仍然要使小王子悔怨本身的不對。