當畫家這一誇姣的職業。我的第一號、第二號作品的不勝利,使我泄了氣。這些
我聽了他的話,的確目瞪口呆。他接著說:“巨蟒這東西太傷害,大象又太
地看了看。我瞥見一個非常奇特的小傢夥嚴厲地朝我凝眸望著。這是厥後我給他
“唉,你在這兒乾甚麼?”
小王子
這本書中寫道:“這些蟒蛇把它們的獵獲物不加咀嚼地囫圇吞下,而後就不
“可不是麼,乘坐這玩藝兒,你不成能是從很遠的處所來的…”
“這不是‘玩藝兒’。它能飛。這是飛機。是我的飛機。”
“因為我那邊處所非常小…”
這時,小王子慎重其事地說:
那裡去?”
第一天早晨我就睡在這闊彆人間炊火的大戈壁上。我比大海中伏在小木筏上
“這冇有甚麼乾係,我那邊很小很小。”
“我不要,這隻羊已經病得很重了。給我重新畫一隻。”
你們能夠想見我當時是多麼吃驚。這小小的聲音說道:
“不,不!我不要蟒蛇,它肚子裡另有一頭象。”
機器師也冇有帶搭客,我就試圖單獨完成這個困難的維修事情。這對我來講是個
“啊?這真風趣。”
火食的戈壁上,麵對滅亡的傷害的環境下,固然如許的行動使我感到非常怪誕,
我費了好長時候才弄清楚他是從那裡來的。小王子向我提出了很多題目,可
是,對我提出的題目,他好象壓根冇有聞聲似的。他偶然中透露的一些話逐步使
“這是一隻箱子,你要的羊就在內裡。”
得姑息他們的程度,和他們談些橋牌呀,高爾夫球呀,政治呀,領帶呀這些。於
[法]聖・德克旭貝裡
“那麼,你也是從天上來的了!你是哪個星球上的?”
如許,在我的餬口中,我跟很多嚴厲的人有過很多的打仗。我在大人們中間
是我的錯誤。六歲時,大人們使我對我的畫家生涯落空了勇氣,除了畫過開著肚
號作品來測試測試他。我想曉得他是否真的有瞭解才氣。但是,獲得的答覆老是:
此時小王子收回一陣清脆的笑聲。這使我很不歡暢。我要求彆人嚴厲地對待
“給我畫一隻羊…”
但是他不答覆我的題目。他一麵看著我的飛機,一麵微微地點點頭,接著說
“為甚麼問這個呢?”
是把興趣放在地理、汗青、算術、語法上。就如許,在六歲的那年,我就放棄了
占處所。我住的處所非常小,我需求一隻羊。給我畫一隻羊吧。”