“隻要孩子曉得他們本身在尋覓甚麼。”小王子說,“他們為一個破布娃娃破鈔很多時候,這個布娃娃就成了很首要的東西,如果有人奪走他們的布娃娃,他們就抽泣……”
“你好。”小王子說。
"Are they coming back already" demanded the little prince.
“你在這裡做甚麼?”小王子問。
“你好。”扳道工說。
這時,第二列燈火透明的快車又朝著相反的方向霹雷霹雷地開疇昔。
“我在分流搭客,按每千報酬單位。”扳道工說,“我調配這些運載搭客的列車,一會兒發往右方,一會兒發往左方。”
"Good morning," said the little prince.
“他們又返來了嗎?”小王子問道。
這時,一列燈火敞亮的快車雷鳴般地響著,沿著扳道工的小屋飛奔而過,小屋被震得顫顫悠悠。
此時,第三列燈火敞亮的快車又隆隆而過。
Chapter 22
"What do you do here" the little prince asked.
And they heard the roaring thunder of a third brilliantly lighted express.
"These are not the same ones," said the switchman. "It is an exchange.""Were they not satisfied where they were" asked the little prince.
“他們真倉猝呀,”小王子說,“他們要尋覓甚麼?”
"I sort out travelers, in bundles of a thousand," said the switchman. "I send off the trains that carry them; now to the right, now to the left."And a brilliantly lighted express train shook the switchman's cabin as it rushed by with a roar like thunder.