聽著歌曲中宏亮的歌頌歌頌詞在凡爾賽宮大劇院中響起,坐在陸逸身後的蘇菲公主緊緊地抓住了陸逸的手,眼中閃動著淚花,不斷地顫抖著。當樂聲結束,全部劇院裡的法蘭西人都不肯意坐下,不管他們是凡爾賽權貴、甲士、公事員還是議員。長久地沉寂以後,雷鳴般的掌聲開端響起,人們向皇家樂團以及皇家合唱團致以高貴的敬意,皇家樂團與皇家合唱團成員幾次謝幕,掌聲仍然耐久不息。直到最後皇家合唱團樂長表示,掌聲才漸漸地停歇了下來。
德?博蒙老頭笑了笑:“存候心,陛下,他能管的過來。因為王海內的事件都已經轉交給您的‘敬愛女諜’伊萊諾密斯了。”說道“敬愛女諜”的時候,德?博蒙老頭可貴老不端莊地特地誇大了一下。
“光榮歸於吾王,以及法蘭西之女(filledefrance法國公主正式稱呼)瑪麗?蘇菲?海倫?碧雅翠絲,是他們將這首歌曲帶給法蘭西,天佑法蘭西王國,天佑吾王!”皇家樂團的樂長在台上大聲地向在場的統統人大聲宣佈。而跟著他的言語,凡爾賽皇家劇院裡再次響起了雷鳴般的掌聲,統統的人紛繁起立,轉向法蘭西王室看台,向王室表達他們的敬意,“天佑法蘭西王國,天佑吾王”之聲不斷於耳。而陸逸也風雅地從坐位上站了起來,以右手按著帽簷微微點頭,回敬著他們的敬意。
蘇菲公主手中的稿件終究成了《天佑法蘭西王國》這首歌曲的終究定稿。因為顛末那天一下午的點竄,實際上陸逸也記不太清楚最後的歌詞了,並且蘇菲公主所改的版本的確不錯,或者說阿誰下午他們兩人一起改出來的版本確切不錯。
“都想太多了。”在凡爾賽宮的國王書房裡,陸逸笑著將這些皇家水兵部常務次官辦事處(王室奧妙局)從歐陸以及北美各地彙集的報紙都丟在了書桌上。然後笑著對即將升任王國宰相的德?博蒙老頭說道:“教員,現在是誰在賣力水兵部常務次官辦事處的外洋諜報彙集事情?竟然連北美的報紙都有。”
而跟著這首歌曲在法蘭西出世,全部歐洲的首要報紙也緊隨厥後地在頭版登載了凡爾賽宮大劇院公演的事情。不管是從《天佑法蘭西王國》這首歌曲對於法蘭西民族高傲感的意義,還是從其創作人的身份來講,都足以讓如許的訊息登上各國報紙的頭條。
這首歌是英國水兵軍歌以及國歌之一是一首對大英帝國影響極其深遠的歌曲。對於能夠在凡爾賽宮大劇院裡吹奏意味不列顛王國精力的歌曲,英國大使感到欣喜萬分,在看台上向劇院正中心的法蘭西王室看台幾次請安。但是一貫傲岸的法國人聽到這首歌就極其不爽了。從他們的掌聲裡,陸逸就能夠聽得出來,這也恰是陸逸想要的結果。