聽著李謙全方位地闡發男配角,李光傑都一愣一愣的。
.......
各種條目,留宿報酬、飲食報酬、出行報酬...等等。
同時,也對能不能把男配角演的比沙魚還要出彩,視為一個應戰。
李光傑沉默無語,甚麼叫苦相,本身明顯是愁悶型的帥哥。
在黌舍裡,看過的那些外洋典範電影的腳本,也都是翻譯過來的文學腳本。
不但是沙魚,男配角也一樣吸惹人!
這部《明白鯊》涓滴不比《偷襲電話亭》差。
“固然,在沙魚殺了人後,等候它下次殛斃的懸疑感是很吸引觀眾的,但是男配角如安在多重的衝突中決定,也是最吸引觀眾的。”
很出色,無庸置疑!
真正的腳本,他們看不懂。
出道就是《走向共和》這類典範正劇的李光傑,又連拍了好幾部男一號的電視劇,李光傑現在想要轉型成為一名電影演員。
並且他但是傳聞了,李謙已經進入了好幾家電影公司的視野中,那麼這部電影必定也會被幾大電影公司重視到。
有了李謙這部電影,再加上顧常偉來歲立春上映的新片《立春》也是男一號,不出不測,順利轉型成為電影演員,就在麵前了。
李謙當即說道,“配角在電影中是個衝突綜合體,同時也是個極具小我豪傑主義的人。”
文學腳本這玩意,很大程度上也是翻譯的誤導。
不過,《偷襲電話亭》就是男配角一小我撐起來的一部電影,更輕易出彩。
不過,李謙又彌補了一句,”但是,好的電影不是講出來的,也不是寫出來的,而是演出來的,能不能把這個男配角演出彩,還得看你本身的演出。“
文學腳本能夠當作一個故事來看,能夠用眼睛看。
固然這話有點過火了,不過也不無事理。
文學腳本是海內每一部電影都必必要有的,也算是海內的特性。
網大、配角不敷出彩,李光傑有些躊躇了。
翻譯過來的時候,外洋腳本就染上了必然的文學性,進而退化成可讀性,也就是文學腳本,用眼睛看的,跟看故事一樣。
勝利肯定了男主演,李謙也輕鬆了很多,其他角色就好辦多了。
看到李光傑的神采,李謙內心微微一笑。
(求保舉票!)
李光傑想了想,又問了個題目,“李導,能不能問下,你為甚麼會找我來演這個角色?”