文抄公係統_第二百二十四章 起航的野望 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

但是起航發明對方除了采辦受權的20部小說外,其他一些冇有采辦版權的作品,也在上麵翻譯連載,當即要求對方下架未受權的翻譯小說,成果遭到對方回絕。兩邊完整鬨翻,起航表示會向法院告狀武俠天下的侵權行動,武俠天下方麵一樣聲明要告狀起航。

“趙小謙同窗,飯菜弄好啦!快來幫我拿碗!”

Rebirth of the?urban cultivate immortality?

起航高層先是提出收買武俠天下,但遭到了對方的回絕。厥後兩邊達成和談,武俠天下向起航采辦了此中連載翻譯的20部小說受權。

此中某個專注翻譯海內網文的英文小說網站,改名為“wuxiaworld”(武俠天下)後,吸引了來自北美、西歐、東南亞等環球一百多個國度的數百萬讀者,日均頁麵拜候流量超越300萬,在全天下的網站點擊率榜上排名1320名,跟起航的1170相差無幾。

不知為何,看起來總感覺滿滿的違和感。

是以,起航決定本身弄一個國際站。

要曉得起航但是花了十五年的工夫,纔將網站做到現在這類範圍,但是對方一個小網站,竟然也有這麼多流量。

起航要進軍國際這個動靜,不久前就已經放出來了,隻是對於詳細的開站日期,並冇有明白告訴。

青鬆看到後很無語,答覆:“國際站不是我們在賣力,是公司彆的建立了一個新部分賣力辦理,畢竟新開站,有些小題目很普通。”

如果事情如許下去,兩邊倒也安然無事。很長一段時候內,兩邊都迎來了高速生長期。

從客歲開端,收集小說在外洋不測走紅,越來越多的本國人喜好看收集小說。

趙謙看完帖子,墮入沉思,如果真的能夠將收集小說向外洋推行,那倒不失為一件功德。

他給青鬆留言:“你們的翻譯程度貌似不如何樣啊?我看到國際站上麵的英文版《都會修仙》有很多語法弊端啊。”

前程未卜啊!

因而,如許一個異軍崛起的小說網站,便遭到了起航的存眷。

讓他驚奇的是,上麵竟然有本身的書,並且還放在首頁的大保舉上麵。隻是這翻譯,不管是書名還是簡介,都讓本身這個英語專業的門生看著頭昏目炫。

轉頭一看,李婉晴在給她媽打電話呢。

過了好一會兒,青鬆又問他:“你的英文翻譯程度如何?”

廚房裡傳來李婉晴的聲音。

隻是從黃網已經證瞭然收集小說搞免費隻要死路一條,起航高層是希冀本國人腦迴路跟國人不一樣?

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁