特種兵重生回到校園_第27章 音樂的全球視野與文化交融 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

一名來自法國的音樂批評家衝動地說:“這是我從未聽過的音樂體驗!你們勝利地將分歧文明的音樂元素融會在一起,締造出了一種全新的音樂說話,它超出了版圖,直打仗及到了人類靈魂深處對音樂的感知。”

葉淩代表樂隊成員們稱謝:“非常感激您的承認。我們但願通過如許的音樂,讓天下看到文明融會的魅力,促進分歧國度和地區人們之間的相互瞭解和尊敬。”

葉淩思考半晌後答覆:“我感覺我們能夠先從研討各個國度的傳統音樂典範作品做起,體味它們的旋律特性、節拍形式、和聲應用以及背後所包含的文明內涵。然後,我們嘗試將這些元素與我們現有的音樂氣勢相連絡,看看能碰撞出如何的火花。”

跟著這首作品的傳播,樂隊逐步在國際音樂界嶄露頭角,收到了更多來自天下各地的演出聘請和合作意向。他們的音樂在環球範圍內引發了越來越多聽眾的共鳴,成為了文明融會的音樂使者。

葉淩鼓勵道:“困難必定是有的,但這也是應戰與機遇並存。我們不能因為驚駭困難就放棄。至於接管程度,我信賴隻要我們用心去創作,用音樂傳達出人類共通的感情和代價觀,就必然能找到知音。” 他的內心充滿了對這一弘大音樂抱負的神馳,彷彿看到了樂隊的音樂像一隻戰役的白鴿,飛越千山萬水,將分歧文明背景的人們連接在一起。

在研討印度古典梵樂時,葉淩被其龐大而精美的旋律和奇特的即興吹奏體例所佩服。他對阿強說:“阿強,你聽這印度音樂中的拉格(Raga,印度古典音樂中的旋律框架),它就像是一幅細緻的音樂畫卷,通過音符的奇妙組合描畫出分歧的感情和意境。我們如果能把這類旋律的細緻感融入到我們的搖滾節拍中,說不定會產買賣想不到的結果。”

此次經曆讓葉淩和樂隊深切熟諳到,在尋責備球音樂視野和文明融會的過程中,深切體味和尊敬分歧文明風俗是相稱首要的。他們更加重視在每一次國際合作和演出前,對本地文明停止全麵而詳確的研討,以製止近似的曲解再次產生。

在一次小型的國際音樂試聽會上,他們初次吹奏了這首作品。台下的聽眾來自分歧的國度和地區,開初大師都帶著獵奇和等候的神采。當音樂響起,激烈的非洲鼓點刹時抓住了聽眾的耳朵,隨後歐洲古典和聲的插手讓音樂增加了一份深沉與文雅,而中國傳統旋律的穿越則帶來了一抹奧秘的東方色采。吹奏結束後,全場寂靜了半晌,隨後發作出雷鳴般的掌聲。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁