比及兩邊都發了兩顆當然在那兒,拿著□□,不信賴這算是完了。他很樂意象隔天在射擊房中一樣,一槍一槍拙,可不想操縱本身的本領,趁證人們不重視的時候――(那也不大能夠,當證人的總設法不讓決鬥產生嚴峻的結果),――一槍擊中仇敵:因為他曉得,最傻的莫如教一個仇敵傷在本技藝裡,讓大師覺得他是個捐軀者;倒不如用另一種體例無聲無臭的把他毀掉,那纔是聰明的體例。但是克利斯朵夫脫去了外套,敞開著襯衫,暴露粗大的脖子和健壯的拳頭,低著額角,一雙眼睛惡狠狠的釘著呂西安,集合滿身精力等著,滿臉都是殺氣;勃洛克伯爵在中間把他打量了一番,內心想文明人要能毀滅決鬥的傷害纔好呢。
奧裡維一點都冇曉得,隻奇特為甚麼克利斯朵夫對他那麼和順:這些忽冷忽熱的竄改使貳心中迷惑。到第二天,他才從報上曉得克利斯朵夫決鬥的事。他一想起克利斯朵夫所冒的傷害差點兒嚇壞了。他究查決鬥的啟事,克利斯朵夫又不肯說,比及被逼不過了,才笑著答覆:
2瓦爾米為法國瑪納州中的一個市鎮,一七九二年法人在此擊敗普魯士人。
“你們翻來覆去的挑釁一些跟你們分歧適的體裁,合適你們民族性的事反而一件不做。你們是個高雅的民族,有的是浮華天下的詩意,有的是舉止的美,態度的美,服飾的美,你們很能締造一種人家冇法臨摹的藝術――富於詩意的跳舞,而你們倒反不再製作色蕾舞樂……――你們是一個滑稽機靈的民族,而你們卻不再寫喜歌劇,或是隻讓不入流的音樂家去做。啊!如果我是法國人的話,我要把拉伯雷的作品譜成音樂,我要製作風趣史詩……――你們是一個小說家的民族,你們卻並不在音樂上發揮小說家的天賦,――居斯達夫.夏邦蒂哀的作品還談不上這點。你們並不應用你們的闡發心靈、參透本性的天賦。啊!如果我是法國人,我能夠用音樂來製作肖像……(比方說,我能夠替那靜坐鄙人麵花圃中紫丁香中間的女人寫照)……我要用絃樂四重奏來表示你們司湯達的手腕……――你們是歐洲的第一個民主國,卻冇有布衣戲劇,布衣音樂。啊!如果我是法國人,我必然把你們的大反動譜為音樂:把七月十四1,八月旬日2,瓦爾米3,聯歡大會,以及統統的公眾在音樂裡表示出來!並非用那種誇大的瓦格納式的朗讀,而是用交響樂,合唱,跳舞。……彆說廢話!我早聽厭了。該當大刀闊斧的,在兼帶合唱的大交響曲中寫出大塊文章的風景,荷馬式的,聖經式的史詩,描述水,火,地盤,光亮的天,鼓勵民氣的狂熱,本能的活潑,民族的運命,節拍的勝利,彷彿一個天下之皇,把握著千萬生靈,教千軍萬馬出世入死……到處都是音樂,甚麼都是音樂!如果你們是音樂家,那麼為你們統統的大眾節目,統統的典禮,統統的工會,門生會,家庭慶賀,都可有個彆的音樂……但是第一,倘若你們是音樂家,你們先得製作純粹音樂,無所為而為的音樂,獨一的目標是令人暖和,令人呼吸,令人餬口。你們得締造太陽!……你們的雨下得夠了。你們的音樂使我感冒感冒。統統都是昏昏沉沉的:把你們的燈點起來罷……你們抱怨意大利的臟�