他從火光中走來_Chapter 27 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

本來不異空(形相不異乎空間)

闊彆倒置胡想(闊彆倒置胡想)

乃至無老死,亦無老死儘。

受想行識(情|欲、意念、行動、心靈)

wuyǎněrbishéshēnyi,wusèshēngxiāngwèichufǎ,wuyǎnjiè,

無苦集滅道(冇有痛苦的調集以及修道的幻滅)

sgbugjishisè。

gbu,yuǎnlidiāndǎomèngxiǎng,jiujingnièpán。

gwusè,wushouxiǎngxingshi,

觀安閒菩薩(觀音菩薩)

無掛礙故(因為冇有礙)

般若波羅蜜多心經

【多】是上麵的意義。到此岸之上,纔是究竟。現在假分五步:第一步在此岸;第二步入流,是下了渡船了,是初發心的人,亦是初果羅漢;第三步是中流,船在河中間,如聲聞緣覺;第四步到了此岸,是十地以下的菩薩,終不是究竟;必第五步登陸,“多”捨去了船,便是捨去了法見,打掃了執心,斯是了無掛礙的等覺菩薩和佛。

得阿耨多羅三藐三菩提(獲得無上、正宗、正覺的三種佛果)

本來便是空(以是形相即是空間)

是無上咒,是無等等咒。能除統統苦,實在不虛。

無無明(冇有不能體味的)

【觀】定下了心,運想阿誰事理叫做觀。這個觀,是已證到果地圓成的妙觀,不是因地初修作觀的觀,是大安閒觀,般若的大機大用已經開導,心無能觀,亦無所觀,是能所雙忘的妙觀。

般若波羅密多心經釋解

亦無老死儘(也冇有老和死的絕頂)

觀安閒菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度統統苦厄。

【蜜】是到的意義,是到了果位了。果位是究竟涅盤,涅盤就是清淨。

nǎizhiwulǎosi,yiwulǎosijin。

jishuozhouyuē:

【經】有很多意義:如“路”,唆使我們答覆至心之路的;“法”,統統體例;“貫”,貫穿前後的義理;“契”,符合大家的機,各事的理,有這幾種解釋。現在二百六十個字,是筆墨般若,唆使我們觀照般若的體例;照此去做,實證明相般若的究竟,總不出眾生心行中事,以是經是完整指我們本身而說的。

此經共有七個翻譯,這是唐朝三藏大師玄奘所譯,文是簡樸的,義是通俗的。雖有七譯,意義是一樣的。讀經當重意義,不成徒在筆墨上死執。此經是替大乘菩薩登佛位說的,表至高無上的佛境,意境隻要本身曉得,說不出的,以是叫做無字真經。並不是真的無字,願學人本身材味本身的境地,到瞭如何職位;至於佛的境地,卻不是二乘人或十地以下的菩薩能夠測知的。我們東土人,大乘根器多而厚,以是非論男的女的,識字不識字,都喜好讀這個經;比方人聞香,個小我曉得香味好,但多數不曉得是甚麼香;而受薰是劃一的,以是不成思議。以上釋題竟。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁