【註釋】
李少翁請神
②樂府:當代的音樂機構。
東吳景帝孫休抱病,找男巫來治病,找到一個男巫,想先嚐嘗他。因而殺了一隻鵝埋在花圃裡,搭建了一間小屋,擺上坐榻和桌子,把女人的鞋子、衣服放在上麵。讓男巫看這些東西,並奉告他說:“如果你能說出這座宅兆裡死的女子的模樣,就重重地犒賞你,並且就信賴你了。”男巫一整天冇有說話。景帝問得急了,他才說道:“我確切冇有瞥見鬼,隻瞥見一隻白頭鵝站在宅兆的上麵,之以是冇有立即申明,是我思疑那能夠是鬼神竄改成鵝的模樣,想比及它現出真形再肯定,但是它冇有竄改,不知是甚麼原因,冒昧以真相相告。”
營陵道人
吳國的孫峻殺了孫權的女兒朱主,把她埋在石子岡。吳末帝即位,籌辦把她改葬,但很多宅兆擺列在一起,不能辯白哪一個是朱主的墳,隻要宮人還記得朱主滅亡時所穿的衣服。因而就讓兩個巫婆各自待在一個處所,等候她的靈魂。吳末帝派查戰監督她們,不準兩小我靠近。過了很長一段時候,兩個巫婆都說:“瞥見一個女人,春秋約莫三十多歲,頭上用青色的絲巾包著,穿戴紫紅色的夾衣與紅色的厚綢緞鞋子,從石子岡上山。走到半山時,她用手撐在膝蓋上,長長地感喟。略微停了一會兒,她又向前走到一個墳上便停了下來,在那墳邊盤桓了很長時候,俄然不見了。”兩個巫婆的話,不約而同,因而掘開宅兆,那女屍穿的衣服正像巫婆說的那樣。
【譯文】
②掣:拉,拽。
【註釋】
漢武帝時,幸李夫人,夫人卒後,帝思念不已。方士齊人李少翁,言能致其神。乃夜施帷帳,明燈燭,而令帝居他帳眺望之。見美女居帳中,如李夫人之狀,還幄坐而步,又不得就視。帝愈益悲感,為作詩曰:“是耶?非耶?立而望之,偏①娜娜,何冉冉其來遲!”令樂府②諸音家絃歌之。
【譯文】
吳孫峻殺朱主,埋於石子岡。歸命即位,將欲改葬之,塚墓相亞,不成辨認,而宮人頗識主亡時所著衣服。乃使兩巫各住一處,以伺其靈。使察戰監之,不得附近。久時,二人俱白見一女人,年可三十餘,上著青錦束頭,紫白袷裳,丹綈①絲履,從石子岡上,半岡而以手抑膝長慨氣②,小住斯須,更進一塚上,便止,盤桓很久,奄然③不見。二人之言,不謀而合。因而開塚,衣服如之。
夏侯弘在江陵見到一個大鬼,提著矛戟,有幾個小鬼跟從。夏侯弘驚駭,走下路邊遁藏。大鬼走後,他抓住一個小鬼,問:“這是甚麼東西?”小鬼說:“用這把矛戟殺人,如果刺中親信,冇有不頓時死的。”夏侯弘說:“有體例治這類病嗎?”小鬼說:“用烏雞製成藥,敷在親信處,當即病癒。”夏侯弘問:“你們現在籌算去哪兒?”小鬼說:“要到荊州、揚州去。”當時正風行親信病,抱病的人冇有不死的。夏侯弘因而教人殺烏雞來敷親信處,十之八九都好了。現在醫治這類惡性親信病,老是用烏雞敷塗的體例,恰是夏侯弘傳下來的。