【註釋】
博陵劉伯祖為河東太守,所止承塵上有神,能語,常呼伯祖與語。及京師聖旨誥下動靜,輒預報伯祖。伯祖問其所食啖,欲得羊肝。乃買羊肝於前切之,臠隨刀不見。儘兩羊肝,忽有一老狸,眇眇在案前。持刀者欲舉刀斫之,伯祖嗬止。自著承塵上,斯須大笑曰:“曏者啖羊肝,醉忽失形,與府君相見,大忸捏。”
②跣(xiǎn):光著腳,冇穿鞋襪。
晉時,吳興一人有二男,田中作,時嘗見父來罵詈趕打之。童以告母,母問其父。父大驚,知是鬼怪,便令兒斫之。鬼便寂不複往。父憂,恐兒為鬼所困,便自往看。兒謂是鬼,便殺而埋之。鬼便遂歸,作其父形,且語其家,二兒已殺妖矣。兒暮歸,共相慶貿,積年不覺。後有一法師過其家,語二兒雲:“君尊候有大邪氣。”兒以白父,父大怒。兒出以語師,令速去。師遂出聲入,父即成大老狸,入床下,遂擒殺之。向所殺者,乃真父也。改殯治服。一兒遂他殺,一兒忿懊,亦死。
句容縣麋村的村民黃審在田裡犁耕,有一個婦人從他的田埂子上顛末。這個婦人在田梗上剛從東邊走疇昔,當即又從西邊原路返返來。剛開端,黃審覺得她是人,厥後見她每天如此就感到很奇特。因而,黃鞠問她:“夫人每次都從那裡來?”婦人停下腳步,隻是望著黃審淺笑並不說話,然後就走開了。黃審對她更加思疑,就在身邊籌辦了一把長鐮刀,比及婦人走返來時,他不敢砍婦人,就去砍跟從在婦人身後的婢女。婦人大驚,變成狐狸逃竄了,再轉頭看那婢女,本來是一條狐狸尾巴。黃審追逐這隻狐狸,但冇追上。厥後,有人瞥見這隻狐狸在一個坑洞出冇,就去發掘,挖出一隻冇有尾巴的狐狸。
句容狐婢
晉朝時,吳興郡一小我有兩個兒子,他們在田裡乾活時,常常被父親痛罵並追打。兒子們把這事奉告了母親。母親問他們的父親,父親非常吃驚,曉得是鬼怪搗蛋,便叮嚀兒子們把它砍死。鬼怪便溫馨下來不再去了。父親擔憂兒子被鬼怪困擾,就想親身去看看。兒子們覺得他是鬼,就把父親殺死埋了。那鬼就頓時回家,變成了他們父親的模樣,並且對他家裡的人說:“兩個兒子已經殺死了妖怪。”兒子們傍晚回家,百口人都向他們慶祝,過了好幾年都冇發覺非常。厥後有一名法師來拜訪他們家,對兩個兒子說:“你們的父親有很重的邪氣。”兒子們把這事奉告父親,父親非常憤怒,兒子們出來,把父親惱火的事又奉告了法師,叫他快走。法師卻唸唸有詞走進屋,父親當即變成了一隻大狐狸,鑽到床底下,法師因而就把它抓住殺了。這下子大師才曉得,之前殺掉的,竟是真的父親。因而家裡就重新為父親安葬服喪。一個兒子是以他殺;另一個兒子又憤恚又懊悔,也死了。