阮瞻,字千裡,素執無鬼論,物莫能難。每自謂,此理足以辨正幽明。忽有客通名詣瞻,寒溫畢,聊談名理。客甚有才辨,瞻與之言很久,及鬼神之事,幾次甚苦。客遂屈,乃作色曰:“鬼神,古今聖賢所共傳,君何得獨言無?即仆便是鬼。”因而變成異形,斯須毀滅。瞻沉默,意色太惡。歲餘,病卒。
【譯文】
①湍:沖刷。
【註釋】
【譯文】
輓歌辭
【譯文】
漢南陰文穎,字叔良,建安中為甘陵府丞,過界止宿。夜三鼓時,夢見一人跪前曰:“昔我先人,葬我於此,水來湍①墓,棺木溺,漬水處半,然無以自溫。聞君在此,故來相依,欲屈明日暫住斯須,幸為相遷高燥處。”鬼披衣示穎,而皆沾濕。穎心愴然,即寤。語諸擺佈,曰:“夢為虛耳,亦何足怪?”
蔣濟想儘快考證這事的真假,便從他的領軍府門直到太廟,每十步安設一小我,用來通報動靜。上午辰時擺佈,傳來動靜說孫阿心口疼痛,巳時擺佈傳來動靜說孫阿的肉痛減輕,到中午傳來動靜說孫阿死了。蔣濟說:“我固然悲傷我兒子不幸死去,但也為他身後還能曉得他的事情而感到歡暢。”過了一個多月,兒子又來托夢了,他奉告母親說:“我已經調任錄事參軍了。”
阮瞻見鬼客
【註釋】
方纔睡著,文穎又夢見那鬼對他說:“我把我的困苦奉告你了,你如何不哀憐我呢?”文穎在夢裡問他:“你是誰?”鬼答覆說:“我本來是趙國人,現在屬於汪芒,是這個處所的神靈。”文穎說:“你的棺材現在在哪兒?”鬼答覆說:“很近,就在你駐地北麵十幾步的處所,水邊有棵一棵枯楊樹,那上麵就是我。天快亮了,不能再見你了,你必然要記著這事啊。”文穎答覆說:“好。”公然就醒了。
【譯文】
【譯文】
文穎移棺
鵠奔亭女鬼
【譯文】
天明,可發。穎曰:“雖曰夢不敷怪,此何太適。”擺佈曰:“亦何惜斯須,不驗之耶?”穎即起,率十數人將導順水上,果得一枯楊,曰:“是矣。”掘其下,未幾,果得棺。棺甚朽壞,冇半水中。穎謂擺佈曰:“向聞於人,謂之虛矣;世俗所傳,不成無驗。”為移其棺,葬之而去。