“比來,出版界被一本名為《敬愛的骨頭》的小說引爆了,統統人都在會商它,有人以為它充滿了溫情,也有人以為它老練而又虛假……
一個禮拜!
跟著《敬愛的骨頭》的銷量不竭爬升,關於作者的猜想也越來越多,漸漸地變成了一個被人常常提起的話題,連一些電視節目標主持人都會調侃幾句。
這個年青人有些恃才傲物,仰仗著本身哥倫比亞訊息學院研討生的身份,一向以來都有些看不起本身的同事,特彆是淺顯大學畢業的同事,事情上好高騖遠,對於一些根本性事情老是充滿了抱怨,讓人感受他恨不得本身能直接坐上主編的位置……
《華盛頓郵報》的頭版給了美國總統和他正在插手的天下氣候大會,第二版就給了《敬愛的骨頭》,或者說給了它的作者,許安。
同時又把許安描畫成一個傲慢無禮,不從命不尊敬下屬,充滿了暴力的年青人。
“不知所謂,老練,噁心,借凶殺案炒作、取利!”
如許一個傲慢,不遜,又充滿了暴力的年青人,寫出了一本關於家庭和愛的小說,還成為了脫銷書,這內裡有甚麼故事我們不得而知,但起碼有一點我得勸說那些衝動的讀者,抱負和實際老是充滿了差異,你們或許看到了一本還算不錯的假造作品,但這並不代表它的作者會如你們設想的那樣……”
訊息一出,全美顫動。
除了一些老牌脫銷書作家或者是各界名流,這是新人新作中登上《紐約時報》脫銷書排行榜冠軍最快的一本書。
激發會商的同時,書的原作者不成製止的被人提及。
許安,一個華裔,曾經的哥倫比亞大學高材生,紐約時報前練習生,現在的罪犯,階下囚!
特彆是一些有過特彆經曆的讀者,很多人但願能親眼看看這個作者,劈麵表示一下感激。
許安。
《敬愛的骨頭》一經上市便冷傲了全部北美的圖書市場,各地書店的列隊搶購,報紙上和電視上的各種會商,幾近統統讀書俱樂部的保舉,讓它的銷量一飛沖天,在各大脫銷書排行榜上不竭上升,直奔征象級圖書而去。
就在如許一種氛圍中,週五的《華盛頓郵報》向統統人扔下了一個大炸彈,讓本來就熾熱的會商一下子發作了。
並且是一個整版!
傳媒反應速率稍慢,收集上倒是一片嘩然,幾近統統的讀書論壇都在會商這本書:“這是一本不成多得的好書,它配得上冠軍這個位置!”