並不必然是認罪。他很能夠會設法在天亮之前把你乾掉,使你永久保持沉默,就像他詭計乾掉彼得那樣。”
“上麵讓我們持續看看華生的那種該遣責的行動,”夏洛克不動聲色地說,“華生承諾極力幫忙他,他非常勝利地把尼克藏了起來,不讓差人抓到。”
他說完便轉向了其彆人。
“阿誰時候……彼得在病院裡搶救,我和克裡斯即便留在病院裡也冇有效。並且我對罪案更感興趣……我承認,我太偏執於罪案的題目了。”華生解釋。但貳心中有種拙敗感。
“把他藏在甚麼處所?”馬爾福問道,“他和你住在一起,他總不能把他藏在本身的家裡?”
“你真的以為行刺犯就在今晚這些人當中?”華生用思疑的口氣問道。他儘力袒護了神采上的一絲欣喜,很快變得嚴厲。
“或許吧。如果你以為這是一個行得通的解釋。”夏洛克輕描淡寫地說。“差人到來前有五小我在場:你、克裡斯、赫敏、兩名保鑣。至於赫敏我頓時就解除了,因為不管所謂行刺在甚麼時候被髮明,她都必定在彆處,並且彼得書房裡的竄改也是她奉告我的,這都能夠直接將她解除。但我仍然以為欺詐塞西莉亞的人能夠是他。但是,剩下的其彆人仍然是思疑工具。”
“你們早已曉得了,”尼克說,“我冇有多少可說的。我約莫在九點四十五分離開了涼亭,在車道上盤桓了一會兒,策畫著下一步該如何辦――究竟該走哪一條路。我承認冇有人能證明我不在作案現場,但我能夠發誓,我絕對冇有去過書房,我底子就冇瞥見我哥哥是不是出事。不管彆人如何想的,我但願你們能信賴我。”
房間裡頓時鴉雀無聲,氛圍非常嚴峻。
克裡斯打斷他的話:“為甚麼要把電腦拿走呢?那又有甚麼意義?”
華生慚愧得無言以對。
起首讓我們回到案件的最一開端……赫敏給克裡斯大夫打電話說彼得出事了,克裡斯來找你一起前去……事情看起來順理成章,但恰好有那麼一點古怪。克裡斯為甚麼要找你一起去呢?他是一個見過很多危急環境的大夫了,如何俄然那晚就顧慮重重了呢?”
“啊,不對,”夏洛克說,“你應當像我一樣問問本身。如果這位仁慈的大夫想把一小我藏起來,他會選甚麼處所呢?必定是選四周的某個處所。我想到H?P。是不是在旅店裡?不。小堆棧?更不成能。那麼在甚麼處所呢?啊!我想起來了。小型療養所或精力病療養所。我對這個設法作了查驗。我假造我曾有一個得了精力病的戀人,跑去就教金妮哪個療養所比較合適。她奉告我兩個H?P四周的療養所,克裡斯的病人都是往那兩個處所送的。。”