【譯文】
崑崙虛南所,有氾林①方三百裡。
蓬萊山①在海中。
蜪犬如犬,青,食人從首始。
【原文】
海內由西北角向東的國度地區、山丘河川順次以下。
環狗,其為人獸首人身。一曰蝟狀如狗,黃色。
有人曰大行伯,把戈。其東有犬封國。貳負之屍在大行伯東。
【註釋】
①方:正在。
【原文】
①:同“鯿”。即魴魚,體側扁,背部特彆隆起,略呈菱形,像現在所說的武昌魚,肉味鮮美。
朝鮮在列陽東,海北山南。列陽屬燕。
蓋國在钜①燕南,倭北。倭屬燕。
【譯文】
窮奇長得像普通的老虎,卻生有翅膀,窮奇吃人是從人的頭開端吃。正被吃的人是披垂著頭髮的。窮奇在蜪犬的北麵。有人以為窮奇吃人是從人的腳開端吃起。
【原文】
【譯文】
陽汙山,黃河的一條支流從這座山發源;淩門山,黃河的另一條支流從這座山發源。
大蜂,其狀如螽①;朱蛾②,其狀如蛾。
【原文】
【譯文】
姑射國在海中,屬列姑射。西南,山環之。
闒非,長著人的麵孔倒是獸的身子,滿身是青色。
【原文】
【註釋】
蜪犬長得像普通的狗,滿身是青色,它吃人是從人的頭開端吃起。
【譯文】
蓋國在大燕國的南麵,倭國的北麵。倭國附屬於燕國。
帝堯台、帝嚳台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在崑崙東北。
【原文】
祙①,其為物人身黑首從②目。
【原文】
戎,這類人長著人的頭而頭上卻有三隻角。
從極之淵深三百仞,維冰夷①恒都焉,冰夷人麵,乘兩龍。一曰忠極之淵。
【註釋】
【譯文】
【譯文】
【譯文】
【原文】
【原文】
大人之市在海中。
【譯文】
帝堯台、帝嚳台、帝丹朱台、帝舜台,各自有兩座台,每座台都是四方形,在崑崙山的東北麵。
【原文】
【譯文】
從極淵有三百仞深,隻要冰夷神常常住在這裡。冰夷神長著人的麵孔,乘著兩條龍。有人以為從極淵叫作忠極淵。
①陵魚:即上文所說的人魚、鯢魚,俗稱娃娃魚。
【註釋】
陽汙之山,河出此中;淩門之山,河出此中。
王半夜的屍身,兩隻手、兩條腿、胸脯、腦袋、牙齒,都被斬斷而分離在分歧處所。
【原文】
明組邑餬口在海島上。
①蓬萊山:傳說中的仙山。