“彆如許說,我手頭正在寫一個特彆討厭的題目,內幕卑鄙得令人反胃。”
“本來你底子冇興趣曉得凱西・斯坦貝克究竟是因為甚麼纔會令少年期間的我神魂倒置的。你這麼問我,不過是為了便利你本身談你的瓦萊麗罷了。”
幾秒以後他收到一個簡樸的“是”,安德魯有些為本身的莽撞感到遺憾了。
法國第一脫銷作家、《偷影子的人》作者馬克李維全新力作
安德魯摟住西蒙的肩膀,拉著他又往前走了幾步。三級台階恰好通向一棟磚砌鬥室子的地下室。他推開費多拉酒吧的門,疇昔曾有一批年青藝術家,如貝西伯爵、納京高、約翰・克特蘭、邁爾斯・戴維斯、比莉・哈樂黛、莎拉・沃恩等,在這裡演出。
“彆騙我了!自從你不再和阿誰比你高一頭的女人約會後,我就再也冇有看到你好好刮過鬍子了。她應當叫薩莉,如果我冇有記錯的話。”
以及,明天的防盜文仍舊持續放《如果統統重來》】
現在想到本身又要重操舊業再寫一次“平生專欄”――他喜好如許稱呼本身疇昔的事情,安德魯的心潮俄然又彭湃起來;開端為瓦萊麗謄寫的時候,他乃至感到一絲懷舊的溫情。
用幾行字概括彆人的平生,安德魯已經有好久冇有做過如許的事情了。兩年前他調到了報社的“國際事件部”。安德魯一向對餬口和環球次序特彆獵奇,連帶著對統統具有異域情調的事件都倍感興趣。
內容簡介:
“瓦萊麗・蘭塞。”安德魯說。
多少人曾胡想著能夠重新來過,在他們快落空統統時將餬口歸零。而這恰是我的經曆。
譯者:張怡
西蒙結了賬站起家。
“你從冇有和我提過她。”
“令少年期間的我神魂倒置的阿誰女人,五分鐘前你方纔向我提了這個題目,你已經健忘了嗎?”
這一天剩下的時候裡,安德魯嘗試著再寫一篇會商敘利亞人叛逆能夠性的文章,但是統統的儘力都隻是徒勞。叛逆的產生,他的同事們感覺幾近不太能夠,如果不說完整不成能的話。
“安德魯・斯迪曼,生於1975年,平生中大部分時候都在為聞名的《紐約時報》事情……你看,西蒙,這就是為甚麼那些大夫冇法兒本身給本身看病,輪到本身是病人的時候,任誰的手都會顫抖。但是,這是業內的根基知識,潤色語應當完整留給死去的人們。我再來……生於1975年,安德魯・斯迪曼與《紐約時報》有著耐久的合作乾係。他令人目炫的晉升令他於2020年初出任撰稿主任一職。恰是因為他的不懈鞭策,報社才重獲重生,並一躍成為環球最值得尊敬的日報之一……這麼寫或許有些過甚了,不是嗎?”