牛津腔_第34章 馴鹿和聖誕老人 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一章

麥考伊夫人明顯不能瞭解我的對峙:

窗外大雪綿密而短促,有如纖毫細緻的鴨絨在暴風鼓吹中輕斜落地,轉眼之間道邊的樹乾底下就堆起了不薄的一層新雪。外層玻璃上固結著冰粒碎片,被室溫灼蒸得略微熔化。

如果能在如許的家庭裡餬口,彷彿也是個不錯的挑選。

彷彿發覺到我的靠近,他渾身忽地一挺,變得生硬繃直。

謹慎翼翼地摸了摸頭頂的鹿角,我特地冇用上太大力量,恐怕不謹慎拗斷了這兩根說不清是橡膠還是樹脂材質的裝潢品――起碼不能在麥考伊夫人眼皮底下這麼乾。

我悄悄對亞瑟使了個眼色,再度轉向麥考伊夫人時神采相稱誠心,“不過我傳聞把生果跟肉類同食有助於身材的營養接收……”

想到麥考伊夫人的那句“呆頭呆腦”的描述,我當即從他掌中掙開雙手,後知後覺地捂住了臉。

“開甚麼打趣,你看起來標緻極了。”嘴上這麼說著,她還是尊敬我的挑選把手裡那麵折著光的鏡子推回桌角,“我們去看看亞瑟如何樣了。”

我更冇推測,站在她身後的某一個年青男人,長著一張我格外熟諳的臉……

至於我……

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一章