聶魯達傳_第二章 從阿勞卡尼亞的冷雨中“起錨”“從死亡中萌發的一棵新芽” 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

加夫列拉・米斯特拉爾是內夫塔利・雷耶斯的帶路人。兩位智利巨大墨客的友情就如許從特木科開端,然後是巴塞羅那、那不勒斯……在為真諦而馳驅呼號的數十年共同鬥爭中,他們結下了接受住艱苦光陰磨練的、牢不成破的友情。20世紀60年代,當時加夫列拉・米斯特拉爾已經歸天。在北方安托法加斯塔的一所中學,聶魯達聽孩子們唱以他的詩譜成的歌。一名本地墨客問孩子們:“你們唱的是智利最巨大的墨客的詩吧?”一個小女孩兒答覆:“不,我們唱的是聶魯達先生的詩……智利最巨大的墨客是加夫列拉・米斯特拉爾。”聶魯達笑起來,他撫摩著小女孩兒的頭對那位墨客說:“我們要去霍薩發特山穀霍薩發特山穀,加夫列拉・米斯特拉爾的墳場。把孩子們的話奉告加夫列拉……她必然會非常歡暢!”

何塞・德爾・卡門年紀悄悄就分開父親不敷以贍養浩繁後代的那一小塊地盤,插手了智利四周找活乾的勞動雄師。他曾翻山越嶺遠去阿根廷尋覓但願,但卻隻能兩手空空位返回智利。當時很多人向盛產硝石的北方遷徙,那邊成了人們心目中的“但願之鄉”。那兒的硝石被招工頭們吹得不亞於太古期間科爾喀斯那奇異的金羊毛科爾喀斯金羊毛,見希臘神話伊阿宋篡奪金羊毛的故事。。但是,這個在智利中部綠色葡萄園中長大的男人漢,對北方無邊無邊的紅色戈壁不感興趣。他的目光諦視著完整相反的南邊,那被稱為智利“西部”的阿勞卡尼亞。在阿誰期間,挪動100千米就算得上是長途觀光了。而何塞・德爾・卡門卻勇氣實足地一下子就向南遷到了塔爾卡瓦諾港,從小自耕農直接變成了船廠工人。不久,他又遷到更南部被稱為智利鴻溝地區的特木科,當了鐵路工人。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁