幕後之王_第一百五十四章 一劇之本 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

但這個玩耍也是有目標性的,比如感受異域風情,比如察看情勢各彆的西方古典修建,比如察看本地人的餬口舉止、神情語氣……

又比如,甚麼場景要加粗,對白要居中,第一次呈現的角色名字要大寫……

杜文彬恰是看到腳本中觸及的細節和麪前的風景、環境幾近一一對應,這才感覺秦風必然是之前來過羅馬。

“那您如何對羅馬的環境這麼熟諳呢?”

但是,他越是鎮靜地用相機對著各處景點、車輛、修建等等幾次按下快門,他就越感遭到一個令他驚奇的事情——

實在,有一樣疑問的不止是杜文彬,另有劇組裡的堪景員。

“對對,我真是不過腦筋,我的意義是能畫出來,我現在就……輕鬆了!”杜文彬從速解釋。

不標準!

“有啊!固然第一次看腳本的時候看不出來,但是在現在,我一邊在羅馬逛,一邊回想腳本中的場景,俄然感覺……你如果冇有來過羅馬的話,應當寫不出來吧?”

這麼一說,倒給秦風得救了,秦風立即笑道:“許哥一猜就中,哈哈!”

“據我所知,他冇有來過羅馬,威尼斯他倒是去過,去領金獅獎嘛!而這個腳本,實在是為了羅馬建城記念而寫的。”

杜文彬也聞言大悟:“對呀,還能夠如許哈!早曉得用街景就行,我就不……”

俗話說,腳本腳本,一劇之本。

但,這般“實話實說”,在大師聽來,就是想矇混過關的意義,普通人聽到如許的答覆,就不會持續問下去了。

“秦導,您之前來過羅馬嗎?”

“那這也太不成思議了,一個本國人,寫了一部產生在羅馬的故事,彷彿比我們意大利人更加熟諳羅馬一樣!”

實際上,恰是因為這部腳本,讓維特多和劇組中的很多人都對秦風有信心!

因為好萊塢腳本格局排版疏朗好看,凸起角色和對白的職位,演員們都喜好如許的格局,並跟著好萊塢電影業在環球的擴大,而逐步成為了“國際標準”!

“一箇中原導演寫的腳本,我覺得會寫得異想天開呢,哪曉得竟然這麼實在,幾近不消我們做甚麼!”

但是,當個安妮·考克斯拿到了《羅馬假日》的英文版腳本時,她非常驚奇,因為全部腳本文字完整遵循“國際標準”而編排,從字體到角色稱呼大寫,可謂無可抉剔!

“當政客否定的時候,普通就是承認了。嘿嘿!”

但,杜文彬是“普通人”麼?

“是啊,他必然來過羅馬,才曉得這裡的景點!”

固然秦風寫的僅僅是一個腳本,對環境的相乾描述並未幾,但是通過字裡行間的細節,能夠很輕易判定出作者對所描述的環境的熟諳程度。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁