“我……我有嗎?”
“據我所知,他冇有來過羅馬,威尼斯他倒是去過,去領金獅獎嘛!而這個腳本,實在是為了羅馬建城記念而寫的。”
“對對,我真是不過腦筋,我的意義是能畫出來,我現在就……輕鬆了!”杜文彬從速解釋。
秦風也舉動手機,當作取景框,對著麵前的景點比劃了一下,點頭道:“冇有啊!”
“秦導,您之前來過羅馬嗎?”
“那您如何對羅馬的環境這麼熟諳呢?”
但是,當個安妮·考克斯拿到了《羅馬假日》的英文版腳本時,她非常驚奇,因為全部腳本文字完整遵循“國際標準”而編排,從字體到角色稱呼大寫,可謂無可抉剔!
“當政客否定的時候,普通就是承認了。嘿嘿!”
又比如,甚麼場景要加粗,對白要居中,第一次呈現的角色名字要大寫……
業內的人都清楚:固然一部好腳本並不料味著必然會拍成一部好電影,但是一部爛腳本,是絕對拍不成好電影的!
“是啊,他必然來過羅馬,才曉得這裡的景點!”
一聽這話,許浩洋從速捂住他嘴巴,趕緊向秦風解釋:“秦導!彆聽他胡說八道!他此人你曉得的,說話不過腦筋!”
她在一開端招聘《羅馬假日》劇組的第一副導演的時候,得知本片編劇就是秦風,她特地在網上搜刮過秦風之前導演的《羅城門》和《羅拉快跑》的腳本,不過能搜刮到的腳本片段或者泄漏出來的截圖,都是漢文的,固然看不懂,但一看格局,她就感覺——
大師紛繁點頭,一個本國人能寫出本國人都涓滴不感覺違和的腳本……隻能用天賦來解釋了!
貫穿到這一點的安妮·考克斯,感遭到了秦風專業性,也感遭到秦風的野心——
因為好萊塢腳本格局排版疏朗好看,凸起角色和對白的職位,演員們都喜好如許的格局,並跟著好萊塢電影業在環球的擴大,而逐步成為了“國際標準”!
“呃……看來,中原人寫腳本並不專業啊!”安妮當時就感慨著,“這意味我要重新把他寫的腳本再清算一遍,以合適國際標準。”
恐怕秦風之前的腳本,如果給好萊塢的腳本審讀職員看,就會遭到直接扔進渣滓桶的運氣。
但是,他越是鎮靜地用相機對著各處景點、車輛、修建等等幾次按下快門,他就越感遭到一個令他驚奇的事情——
這麼一說,倒給秦風得救了,秦風立即笑道:“許哥一猜就中,哈哈!”
杜文彬也聞言大悟:“對呀,還能夠如許哈!早曉得用街景就行,我就不……”