埃米特低頭去看手中的書。“好的,”他終究答覆道,“在哪兒?”“你這個傻瓜!”拉什厲聲說,“算了,把書給阿誰女孩!不管如何,她參與出去才合適。”埃米特把書遞給黛芙娜,嘴唇冷冷地抿成了一條線。
等我做甚麼呢?黛芙娜緊緊抓著地板,感受神經就要崩潰
但一時無人把守的荒誕之書,把書放進活動衫超大的前兜裡。黛芙娜的灰塵風暴更加狠惡了。她把灰塵冒死地掃下去,滂湃的灰塵一陣接一陣地落到拉什的小辦公室裡。戴克斯忍著傷痛,漸漸彎下身,撿起地上的拉丁語詞典。
“是嗎,瓦克斯蜜斯?”拉什用扭曲變形的手指捋了捋沾滿灰塵的髯毛,“說說看。”
“已經預感到了我的需求!”拉什喊道,“埃米特――做得好!非常好,年青人,”拉什對戴克斯說,“現在,如果你不介懷的話,請試讀一下。”他坐回到椅子上,彷彿籌辦舒舒暢服地看場演出似的,“第一頁便能夠。第一行。陳腐、誇姣的咒語。”
互換
“嗯,爸爸,那是我的書,我想把它賣了。”
走出幾步,黛芙娜停下來,她回過甚,看著米爾頓走進書店。然後,她跑回水泥台階再次停了下來。黛芙娜抓住生鏽的雕欄,大口大口地喘著粗氣,思前想後,焦炙萬分。她做得對嗎?現在,她急需曉得戴克斯是否安然。但是父親卻讓她有種不祥的預感。
現在她出不去了,但這個題目她一樣顧不上考慮。她本能地往地板上一趴,被揚起的灰塵嗆得咳嗽了一聲。然後,黛芙娜對準那道微小的光芒,向書店中心爬去。
黛芙娜看著父親那雙茫然的眼睛,曉得辯論是毫偶然義的。現在她獨一但願的是拉什同意買下這本詞典。“感謝!”黛芙娜歎了口氣。“我得走了,爸爸。 ”她扯謊說。她回身走開時,驚駭得渾身顫栗。
互換
著知名指上的婚戒。當他認識到來人是黛芙娜時,驚奇極了。
“你們在犯一個大弊端。”她警告他們。這個賭注風險很大,但這或許是他們獨一的賭注了。戴克斯的打算必定要失利了,不管那打算是甚麼。
行!我得從速去趟玩具店,明天是你的兩個孩子的生日,米爾頓!”黛芙娜躡手躡腳地往上走了幾個台階,朝拐角處偷偷望去。等拉蒂倉促走了今後,她才跳出來。“爸爸!”她喊道。
“黛芙娜!”他說,“你又來這兒幫拉什先生啦?”
此時現在,戴克斯的瀏覽停滯真的能起到甚麼感化嗎?