固然黑人兄弟們很給力,在美國各地停止抗議,但直到第一次開庭,波士頓的處所法院仍然不答應華人出庭。
我總算是做了一些甚麼,即便隻是一點小小的進步,也比甚麼都不做要好。
直到比來他才從一些報紙雜誌上看到批評《白叟與海》的文章。
這需求中國駐美國大使館的幫手,王庚拿著《林氏漢語拚音計劃》去了華盛頓,找施肇吉想體例。
他以為作為一名紐約大學文學係的門生,如何能夠不存眷美國的文學批評,並且季鴻明還曾經在一些文學雜誌上寫過批評。
彼得遜狀師身為一個佐治亞州人,身為一個南邊人,固然在紐約餬口多年,但骨子裡還是看不起北方人。
固然書中塑造了很多形象飽滿的黑人形象,但對黑人蒙受的殘暴對待所提甚少。
遵循他的說法,他和林子軒是好朋友,常常集會,在客歲的這個時候,因為餬口寬裕,他在林子軒的公寓裡借住了一段時候。
季鴻明一向在紐約,隻要略微留意,就會發明他的小說被頒發了,但他直到兩個月前纔去《大西洋月刊》確認本身是作者,這非常可疑。
隻要把林子軒聞名作家的名頭打出去,讓社會言論承認林子軒作家的頭銜,他就有掌控讓法官和陪審團做出偏向於林子軒的訊斷。
恰是在那段時候,他創作了《白叟與海》,並且把稿子給林子軒看過。
季鴻明的狀師對這個拚音計劃表示思疑,以為是林子軒假造出來的,不能取信。
《白叟與海》被批評界存眷是這半年來的事情。
季鴻明一方出示的是《白叟與海》的草稿,另有一份陳述。
它虛寫戰役,實寫戰役對人類心靈的影響。
下次開庭在一個禮拜後,如果林子軒冇法供應中國官方的證明檔案,情勢將極其倒黴。
他以為最首要的是證明林子軒的寫作才氣,那就是在美國出版林子軒的詩集和《亂世才子》這部小說。
彼得遜狀師並不焦急。
彼得遜狀師從另一方麵出聲辯駁。
之以是不在波士頓或者紐約出版,是因為《亂世才子》是以一個美國南邊人的視角在報告故事,它描述的是美國南邊社會的餬口氣象。
打官司就是如許,就算冇有中國官方的證明檔案,他也有體例把案子拖下去,狀師就是依托這個贏利的,時候拖得越久,對林子軒越無益。
此中不免有作者本身的偏向,把仆從主義下的南邊社會描述的如故鄉村歌般誇姣,美化了仆從主和仆從的乾係。