民國大文豪_第八十章 蜚聲世界 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

畢竟,之前還冇有中國人寫的小說活著界上獲得如此讚譽過,當然這是指還活著的作者。

林子軒不曉得他方纔回到上海,在麵對讚譽的同時,也麵對著攻訐。

這得益於《訊息報》對整件事的跟蹤報導。

乃至有人直接罵林子軒崇洋媚外,在外洋寫豔情小說,丟人現眼。

看起來很勢利,倒是真正的實際。

他還覺得有甚麼首要人物在船埠上,冇想到這些記者朝著他走過來,乃至另有大報的記者拿著相機拍攝。

讀者喜好看,報紙就情願刊載,記者們也四周尋覓和林子軒有關的訊息。

不管是新文學家數內,還是在社會上廝混,都是如此。

還冇等林子軒反應過來,記者們的發問就劈麵而來。

這一次,他的《亂世才子》在美國熱銷,又博得《白叟與海》的版權,天然在海內文壇引發激烈的反應。

因為時候和間隔的乾係,當美國有關林子軒的訊息高潮減退的時候,中國這邊的媒體才方纔開端熱炒。

在方纔傳來季鴻明是《白叟與海》作者的時候,報紙上乃至稱呼他為中國文壇的但願,現在林子軒載譽返來,報紙天然是要誇獎一番。

在民國期間有個成心機的人物,叫做劉半儂,江蘇江陰人。

比如,後代的演員,為甚麼都喜好往好萊塢紮堆?

他直接拿《桃花扇》裡的李香君和侯方域的故事來講事,以為林子軒隻是把這其中國故事放到美國的處所重新講了一篇。

隻是如此一來,林子軒就被推到了風口浪尖之上。

“林先生,作為第一名在外洋獲得如此成績的作家,你對海內文學界有甚麼要說的?”

“林先生,此次在美利堅贏了官司,你有甚麼感觸?”

以是說,很多人都喜好到外洋鍍金,不管有冇有學到東西,到外洋轉一圈,那就和海內的人不是一個層次了。

他還非常美意的提示美國人不要被林子軒騙了。

不過他曾經是鴛鴦胡蝶派作家的事情算是個汙點,遭到新文學一派的諷刺。

郵輪來到上海,林子軒一行人走下舷梯。

此人底子冇看過《亂世才子》,就從小說的名字上本身腦補,說這是一部豔情小說,還說的有鼻子有眼的。

《紅樓夢》在1830年就有了英譯本,傳聞翻譯的亂七八糟,導致本國人和中國人看的不是同一本《紅樓夢》,不過還是在外洋產生了很大的影響,

他們帶返來的貨色有人會送到船埠,周劍允不放心,就和道格拉斯前去盯著這件事。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁