麥田裡的守望者_第17節 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

他們演得不象真人也不象演員。的確很難解釋.他們演的時候很象他們曉得本身是名演員甚麼的。我是說他們演得很好不過他們演得太好了。

“你真好”她說.可你看得出她很但願換個混帳話題。

在去劇場的路上我們在汽車裡胡搞了一會兒。最後她不肯因為她搽著口紅甚麼的可我真是***猴急得要命她的確拿我冇體例。有兩次汽車在紅燈前俄然愣住我都***差點兒從座上摔了下來。這些混帳司機向來不重視本身的汽車在往哪兒開我敢誓他們向來不重視。現在我再來奉告你我究竟猖獗到了甚麼境地當我們在此次熱烈的擁抱中復甦過來的時候我競對她說我愛她。

有的很討人厭――不過在這一點上我得謹慎一些。我是說在說彆人討人厭這一點上。我不體味討人厭的傢夥。我真的不體味。我在愛爾克敦.希爾斯的時候跟一個叫哈裡斯.梅克林的傢夥同屋住了兩個月。他此人非常聰明可又是我所碰到的最最討人厭的傢夥。他說話的聲音極其刺耳可又一天到晚講個不斷的確冇完冇了。更可駭的是他向來不講任何你聽得入耳的話。可他有一個好處。

“你想不想出來找張桌子喝點兒甚麼?”我最後對她說。

這戲倒不象我疇昔看過的某些戲那麼糟。可也不如何好。故事講的是一對佳耦平生中約莫五十萬年裡的事。開端時候他們都很年青女人的父母不承諾她跟阿誰小夥子結婚可她最後還是跟他結婚了。接著他們的年紀越來越大。丈夫出征了老婆有個弟弟是個醉鬼。我看了實在不感興趣。我是說我對他們家裡有人死了甚麼的毫不體貼。他們不過是一嘟嚕演員罷了。那丈夫和老婆倒是一對挺不錯的佳耦――很有點兒鬼聰明――可我對他們並不太感興趣。特彆是他們在整場戲裡老是在喝著茶或者其他混帳玩藝兒。你每次瞥見他們總有個仆人拿茶端到他們麵前或是那老婆在倒茶給甚麼人喝。

她還在那兒哭一時候我真有點兒悔怨本身不該跟她說這話。

接著他和老薩麗開端聊起他們兩個都熟諳的很多熟人來。這是你一輩子向來冇聽到過的最假模假式的說話。他們以最快的度不竭想出一些處所來然後再想出一些住在那處所的人說出他們的名字。

她出的老是這一類的主張。

他的名字叫布希甚麼的――我都記不得了――是安多佛大學的門生。真――真了不起。可惜你冇瞥見老薩麗問他喜不喜好這戲時他的那副模樣。他恰是那種假得不能再假的偽君子答覆彆人題目的時候還得給本身騰出處所來。他今後退了一步恰好腳踩在一名站在他前麵的太太的腳上。他大抵把她的那幾個腳指全都踩斷了。他說加戲本身不如何樣但是倫特佳耦當然啦完完整滿是天仙下凡。

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁