羅密歐與朱麗葉_第9章 4同前。街道 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

羅密歐:敬愛的太太,上帝把他造了出來,他卻從不知自愛。

邁丘西奧:你竟然不曉得?你昨晚可逃脫的真妙呀!

奶媽:莫非到晚安的時候了嗎?

邁丘西奧:那是一公一母兩條。

奶媽:可氣得我渾身顫抖!這個混蛋!先生,我要跟您說句話兒。像我剛纔說的一樣,我家蜜斯讓我來奉告您一些話兒,但我卻不肯奉告您:我要清楚地給您申明,您想棍騙她的純情,這是人家說的最令人不齒的行動;因為這個女孩還那麼小,以是如果您騙了她,那實在是一件頂頂齬齪的事情,恰是一件對任何一個好女孩都應當抱愧的事情。

邁丘西奧:也就是說,你也隻幸虧當時的景象下把腿彎一下了。

邁丘西奧:應當是一封應戰書。

邁丘西奧:不對。我已經將話直插到了底端,正想回收起不再瞎華侈時候,此次你猜錯了。

邁丘西奧:看看看,這莫非不遠強於那卿卿我我的談愛情?羅密歐,你的涵養和脾氣又跟大師再次符合。實話說吧,愛情就是阿誰弱智的孩子,四周亂跑,伸著舌頭流著口水,尋覓著小洞來把他那根棍子往裡塞。

奶媽:太好玩了!狗也用阿誰名字啊!羅就是阿誰――不,不;我明白必然是另一個字開首――她不但將你和羅絲瑪麗花相互比方,還唸了很多很多詩,我固然不懂,但你定會歡暢。

但如果是一隻老野雞,

羅密歐:幫我問候你家蜜斯。

班伏裡奧:他必然會獲得羅密歐的答覆。

班伏裡奧:我問過他的仆人,昨夜他冇有回家。

班伏裡奧:再往下說,你就要說出下賤粗話。

奶媽:多會說話呀。

奶媽:先生,我們家蜜斯但是維洛那城中最敬愛的,當她還是一個剛學會說話的小東西的時候――上帝啊!阿誰叫巴裡斯的貴族一心想搶去我們家蜜斯,而我們蜜斯討厭他更甚於討厭一隻蛤蟆。你有所不知,偶然我會對她說巴裡斯還是一表人才,但她一聽到如許的話就會氣得麵無人色。叨教羅密歐與羅絲瑪麗花――就是在婚禮上用的――但是不異的字開首?

邁丘西奧:恰是。日晷上的指針正衝著中午那一點呢。

班伏裡奧:凱普萊特那老不死的侄兒提伯爾特,送了一封信給羅密歐的父親。

奶媽:多會說話的嘴啊,他說“不知自愛”。各位先生,你們誰曉得年青的羅密歐在甚麼處所?

邁丘西奧:老夫人,再見。(唱)再見吧,我的好女人!(邁丘西奧、班伏裡奧下)

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁