羅密歐:(問一仆人)那位挽著騎士手的蜜斯是誰?
凱普萊特:三十年!兄弟,可冇有這麼久。在二十五年前盧森修結婚的宴會上,我們曾跳過一次。
凱普萊特:泄下你的肝火,好侄兒,隨他去吧。看他的舉止還算標準,憑心而論,羅密歐在維洛那城中也算出類拔萃的好青年。我可不想在本身家中與他產生費事。快把劍收起,莫對他有成見。聽我的話,讓大師都相安無事,快歡愉樂地玩兒,收起你的萬千肝火。
朱麗葉:雄雄的愛火從痛恨的灰燼中撲滅,
提伯爾特:他向我這滿腔的火焰澆下了砭骨的冷水,真讓我氣得顫抖不止。我就隨他去吧;總有一天,他會因為闖進我們的屋子,而獲得可悲的成果。(下)
奶媽:你在說甚麼?你在說甚麼?
她就是天上的明月落到了人間!
這一吻把我的罪過洗淨。
她在女伴中飛舞扭轉,
像鴉群中奪目的白雁。
班伏裡奧:舞會快結束了,我們也該走了。
羅密歐:啊,多好的怒斥之聲!此次我要收回我的罪過。(吻朱麗葉)
為何相逢總在不該瞭解的時候。
信徒本可靠近神靈的手,
凱普萊特:你不得不容!哼,你這個不懂禮節的小子!我就要容他!我纔是這兒的仆人,豈能任你呼來喝去?你容不得他!你但是想在這浩繁客人麵前喧華,顯得本身像個豪傑?快把你的設法打斷!
仆甲:房內裡可在四周叫你、尋你、問你呢。
朱麗葉:信徒會用它來祈求神靈。
凱普萊特族人:約莫距今有那麼三十年了。
羅密歐:(向朱麗葉)
朱麗葉:我的唇卻沾上了你的罪過。
奶媽:頓時就來,頓時就來!――讓我們出來吧,客人們也都散場回了家。(同下)
第一章5同前。凱普萊特家中廳堂
讓嘴唇來完成手的任務。
朱麗葉:啊,請不要把那手兒指責,
提伯爾特:這彷彿是蒙泰初家裡的人收回的聲音。仆人,把我的劍拿來。哼!想要蒙上一個鬼麵便來粉碎我們這弘大的盛典?我要保衛我們凱普萊特家屬的名譽,即便將他殺死了也是一種莊嚴。
奶媽:不曉得。
凱普萊特:他們兒子兩年前還冇有成人呢,你莫非以為我所說的不對?
羅密歐:啊!她的光芒連火把也追逐不上,她玉輪般潔白柔滑的臉頰,像那奪目的玉環裝點在玄色的幕盤:
最高貴的敬意便在於此。
凱普萊特:行了,行了,你真的是涓滴不懂禮節。我早曉得你想跟我鬧彆扭!你竟敢跟我頂撞,你可要遭到獎懲了,我要好好地經驗你一下!標緻,我的好孩子!――你是個不懂端方的孩子,從速到一邊去,不然有你的都雅――讓燈光更亮些!讓燈光更亮些!――不要臉的!快給我閉嘴!――哈,高歡暢興地去玩兒吧,我敬愛的女人們。