【譯文】
【原文】
【譯文】
【註釋】
【註釋】
【評析】
【原文】
【註釋】
③女:同汝,你。
3.13 天孫賈①問曰:“與其媚②於奧③,寧媚於灶④,何謂也?”子曰:“不然。開罪於天⑤,無所禱也。”
這一段話表白兩個題目。孔子對夏商周朝的禮節軌製等非常熟諳,他但願人們都能恪守禮的標準,可惜當時僭禮的人實在太多了。其次,他以為對夏商周之禮的申明,要靠充足的汗青文籍賢人來證明,也反應了他對知識的務實態度。
祭奠先人就像先人真在麵前,祭神就像神真在麵前。孔子說:“我如果不親身插手祭奠,那就和冇有停止祭奠一樣。”
【譯文】
【評析】
【註釋】
①射:原意為射箭。此處指當代的射禮。
②示諸斯:“斯”指前麵的“掌”字。
①季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
【評析】
【評析】
③可忍:能夠忍心。一說能夠容忍。
③相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,偶然義。辟公,指諸侯。穆穆:寂靜厲穆。
【評析】
孔子說:“蠻夷(文明掉隊)固然有君主,還不如中原諸國冇有君主呢。”
【原文】
②媚:奉承、湊趣、阿諛。
②揖:拱手施禮,表示尊敬。
③吾不欲觀之矣:我不肯意看了。
【譯文】
②冉有:姓冉名求,字子有,生於公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時是季氏的家臣,以是孔子責備他。
【原文】
③宋:春秋時國名,是商湯的後嗣,在今河南商丘一帶。
①三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後代,又稱“三桓”。
【譯文】
【評析】
【原文】
①旅:祭名。祭奠山川為旅。當時,隻要天子和諸侯纔有祭奠名山大川的資格。
【原文】
有人問孔子關於停止禘祭的規定。孔子說:“我不曉得。曉得這類規定的人,對管理天下的事,就會像把這東西擺在這裡一樣(輕易)吧!”(一麵說一麵)指著他的手掌。
本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。對於這些越禮犯上的行動,孔子表示得極其氣憤,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才氣夠使天下安寧。是以,“禮”,是孔子政治思惟體係中的首要範圍。
3.3 子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”