這天,有兩位神官打扮的青年來到了加萊爾叢林外的一家小旅店,這時已時價中午。店門口的堂倌立即迎了上來,叮嚀打雜的將兩匹馬牽去喂飼料,滿臉堆笑地把兩位神官引進店堂。不經意間,堂倌瞟了一眼兩人腰間鼓鼓的荷包。
“能夠,不過……”另一個紫色眼睛的神官說道。
“不管那邊的裡社會都是用大陸公語的,你不消擔憂,之前有位朋友教過我如何對於。你隻要看好我的背後就行了。”
“聽他們剛纔的話,彷彿另有彆的的人要找他們的費事。”索格蘭德說著,把一個剛有些復甦的人又撞上了牆。
“加萊爾?”雷德納普,“那要往東走了出城,很輕易嘛,到時候把他們一網打儘。”
“那很簡樸。我要黑啤酒的意義是‘我來買黑貨’,‘不要摻水,但要加冰’意義是我是裡手,要找品格高的。給你點加糖的牛奶的意義是‘這是我的保鑣,他是道上很短長的傭兵,彆找他費事’。‘花生和炸薯片’指不能暢通的珠寶和能夠暢通的金銀。”
“不曉得,或許是個女人也不必然。”
“怪不得你技藝這麼好。”
數分鐘後,一隊武裝的兵士衝進了這家旅店,將昏倒中的盜賊一網打儘。
“貨帶來了嗎?”神官中的一個用隻要桌上三人才聽得見的音量問道。
“羅西侯爵。”索格蘭德毫不在乎地揭暴露答案。
兩人中的一個有著紫色的眼睛,在這裡非常少見;而另一個倒是非常淺顯的藍色眸子。
“我曉得,但你懂他們的行話嗎?我該乾些甚麼?”
“好久冇在旅店中混戰過了,過分癮了。”雷德納普趴在櫃檯上笑著喘氣。
“那麼就走一趟吧。”索格蘭德拋出了一個銀幣。
“你或許說的對,”索格蘭德笑了笑,“但我感到法倫西是能實現我抱負的舞台,那有我追隨的東西。”
雷德納普躲過一個飛來的板凳,起家用剛找到的平底鍋猛擊了持著菜刀從廚房趕來的聲援者。第二把椅子飛來,閃過,起家用平底鍋再次猛擊一個企圖衝上來的傢夥。以後,吧檯裡的碟叉勺刀都成了雷德納普的投擲物。他依托平底鍋固執地守住了吧檯。非常鐘後,最後一個盜賊也被索格蘭德扔到吧檯邊,遭平底鍋猛擊後昏倒。
店中一共有十一個仇敵,有四個操起了板凳;堂倌手固執肉叉;其他的或用小刀或用開瓶器。雷德納普一箭步衝進酒吧檯,酒保剛要抵擋便被一拳打飛出了櫃檯。