不過,他也確切是30秒上火星這個樂隊的一員,那就上場吧!
fear -is -how-fall!(驚駭的讓我倒下!)
it -took- a- moment- and- i -could- not- be- found!(一刹時,我落空了統統!)
“靠!阿誰傢夥就是個靠臉的貨!”
因而,羅耀翔說道:“咱爺們更難搞的人物都搞定過了。就他們幾個,算啥呀……”
consufusing~(激烈的迷亂!)
但還是算了,畢竟是哥們。並且啊,我們這回搞的這些個套子,那真的是特彆設想的,看看這包裝,這上麵都有我們臉書社群的網址啊……好吧,這個鼓吹手腕是有點兒過分了。
但有記念代價!
that -its- just- too- bsp;pressure- to- take)(失掉自傲跟信奉,不過是壓力過大罷了。)
不得不說,林肯公園的氣力在這裡擺著,他們一上來就撲滅了全部現場!
但這麼個詞兒,然後又碰到了這麼個帥哥,這……真的是高低立判啊!
controlling-cant- seem~
“克林特!你在乾甚麼?!”
以是,這極其激烈震驚的音樂一響起來,那還等甚麼呀?
again -and -again -and- again- and- again- i -see- your- face- in- everything!(一次一次又一次,我能在你的臉上看到統統)
high吧!
引入本身設想好的這個‘途’,嘿嘿嘿……
(without-sense--confidence- and -ivinced
these- wounds- they- will- not- heal!(他們不會癒合)
“我們還要更多!”
就這個風潮電視上也是如許,比如羅耀翔在美國這邊打發時候看的《六人行》,也就是《老友記》,那邊麵的男士滿是這類穿衣的咀嚼。以是,當傑瑞德.萊托,這個本來就很妖的傢夥,他整了這麼一身兒呈現在觀眾麵前,這個……
“……”羅耀翔看著老克都有兩分鐘。他真的很想對老克說一句,‘那你就吹個泡泡給我看看啊?’
it -took- a -moment- the- moment- it- could- not- be- found!……”(未完待續。)