金銀島1_第11章 我在蘋果桶裡聽到的 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

“那你猜猜,那些錢現在在哪兒?”西爾弗用嘲弄的口氣問道。

“那麼,你信賴你的老婆嗎?”另一個傢夥問道。

“在布裡斯托爾的銀行,另有其他一些處所。”阿誰年青的海員答道。

“將來你會親目睹到的,伊斯雷爾。”西爾弗說,“我隻要一個要求—把阿誰特裡勞尼留給我,我要親手把他的腦袋擰下來,就像擰小牛頭一樣!”他停了一下,俄然轉了話頭:“狄克,我的孩子,你到桶裡給我拿個蘋果潤潤嗓子。”

“是的,大夥兒都曉得你是個能說會道的傢夥,就像牧師一樣滾滾不斷。但是像你一樣會卷帆掌舵的也有那麼幾個,”伊斯雷爾說,“他們喜好熱熱烈鬨的,冇事兒逗個樂子,這的確是究竟。但他們可不讓人感覺高不成攀,一點兒都不,而是及時行樂,每一個都是自在安閒的傢夥,並且每天都高歡暢興的。”

“船上的這些人可都是海員啊,莫非不會駕船嗎?”阿誰名叫狄克的年青小夥子問道。

“你說得很對,”西爾弗說道,“心狠手辣才調淨利落,冇有後顧之憂。聽我說,我約翰是個寬弘大量的名流,但此次的事可非同普通,伴計們,我們可得公事公辦。我的定見是將他們全數正法。假定有朝一日我當上了議員,坐著四輪馬車,我可不肯意那些傢夥中的某個俄然闖到我的家裡來,就像妖怪闖進教堂那樣令人大吃一驚。我確切說過不要焦急,要等候得當的機會;一旦機會成熟,我可不會白白錯過,必然要斬儘撲滅!”

“凡是環境下,碰運氣先生們之間毫無信譽可言,”廚子答道,“他們本性如此,這一點你要清楚。不過我自有體例。誰如果想算計我,打我的主張—我是指跟我熟悉的人—那麼,老約翰我是絕對不會放過他的。疇昔,有的人驚駭皮尤,有的人怕弗林特,但是就連弗林特本人都懼我三分。是的,他驚駭我,卻又重用我。他的那幫部下全都是冇法無天的粗暴傢夥,恐怕就連妖怪都不肯意跟這些人一起出海。聽我說,我可不是個自吹自擂的傢夥,我和大夥兒多麼親熱,相處很多麼和諧,你是親目睹到的。要曉得,當年我掌舵的時候,那幫為弗林殊效力的老海盜見了我就像綿羊一樣聽話。啊,等老約翰在船被騙了家,到時候你就會曉得了。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁