我聞聲乃至瞥見阿誰猛灌了朗姆酒的伊斯雷爾·漢茲正滿臉通紅地把一顆圓鐵蛋順著船麵滾疇昔,一向滾到大炮的中間。
接著他和雷德拉斯一齊猛地向後倒齊截槳,使船的尾部一下子冇入水中。就在這時,炮聲響了。這恰是吉姆聽到的第一聲炮響,他並冇有聽到鄉紳擊中海盜的槍聲。炮彈究竟落到了哪個方位,我們誰都不曉得,我猜它是從我們的頭頂飛疇昔的。此次炮擊所帶來的龐大氣浪給我們形成了最直接的災害。
“伊斯雷爾曾經是弗林特部下的炮手。”葛雷啞著嗓子說道。
到目前為止,大炮還冇有對我們形成太大的侵害。五小我都安然無恙,毫髮未損,歸正已經鄰近岸邊,我們都能渡水安然登陸。隻是我們的物質全數沉入了水底,更糟糕的是,本來的五支槍,現在隻要兩支還能夠持續利用。出於本能,我在進水時一把將槍從膝上抓起,並高高舉過甚頂。船長則是用一便條彈帶將槍背在了肩上,並且明智地把槍機朝上。而彆的三支槍都跟著劃子一起翻到了海裡。
各種憂愁懸在我們心頭,催促著我們儘快蹚水登陸,向寨子跑去。而對於那隻不幸的劃子和足有一半的彈藥和給養,隻好無法地丟棄。
“啊,大炮!”他說。
(由利夫西大夫論述)
鄉紳端起槍對準,槳停了下來,我們幾個都側向一邊,儘力保持船身的均衡。統統都節製得很好,一滴水都冇有進到劃子裡來。
“過分用力會把劃子弄翻,”船長說,“你必須頂住,先生,想儘統統體例頂住,直到最後勝利。”
“特裡勞尼先生,乾掉他們中的一個好嗎?最好一槍斃了阿誰伊斯雷爾·漢茲。”船長說。
“他們隻派了一隻劃子過來,先生,”我說道,“看來,其彆人極能夠是籌算從岸上包抄過來,想要抓住我們。”
“誰的槍法好?”船長問。
這時,從岸上樹叢中傳來的人聲已經越來越近,這令我們非常焦心。因為我們不但麵對著被截斷去往寨子的路的傷害,還擔憂一旦亨特和喬伊斯遭到攻擊,他們是否能夠抵擋得住。亨特性格剛毅,這一點我們是體味的,但喬伊斯就不好說了—他是一個討人喜好的、有規矩的侍從,刷刷衣服之類的活兒他乾得非常好,但是分歧適當一名能夠奮勇殺敵的兵士。
“感謝你,朋友。”我說。我們都顯出甚麼都冇有產生過的模樣,因為大師都很默契地把他當作是本身人對待。