“我正在用傑出的企圖鋪路,我信賴它像燧石普通耐磨。當然,此後我所來往的人和尋求的東西與以往的分歧了。”
“凡人不免出錯,不該當冒用放心腸拜托給神明和完人的權力。”
“對奇特而未經準予的行動就說:‘算它對吧。’”
“這聽起來是個傷害的格言,先生,因為一眼便能夠看出來,輕易形成濫用。”
“Monsieur,je vous remercie mille fois de votre bonté.”隨後她立起來彌補了一句:“C'est comme cela que maman faisait,n’est-ce pas,Monsieur?”
“說實話,先生,我一點也聽不懂你的話。我冇法跟你談下去了,因為已經超出了我的瞭解力。我隻曉得一點,你曾說你並不像本身所但願的那樣好,你對本身的缺點感到遺憾――有一件事我是瞭解的,那就是你說的,玷辱了的影象是一個永久的禍端。我彷彿感覺,隻要你儘力以赴,到時候你會發明有能夠成為本身所神馳的人,而如果你現在就下決計開端改正你的思惟和行動,不出幾年,你便能夠建立一個一塵不染的新影象堆棧,你或許會很樂意地去回味。”
“Est-ce ma robe va bien?”她蹦蹦跳跳地跑到前麵叫道,“et mes sou-liers?et mes bas?Tenez,je crois que je vais danser!”
“懺悔治不了它,改過或答應以療救。而我能改過――我有力量這麼做,如果――不過既然我已經負荷沉重、行動艱钜該受謾罵了,現在想這管甚麼用呢?既然我已被無可挽回地剝奪了幸運,那我就有權力從餬口中獲得歡愉。我必然要獲得它,不管代價多大。”
第十五章
“想得公道,說得也對,愛蜜斯,而這會兒我是用力在給天國鋪路。”
“確――實――像,”他答道,“並且‘comme cela’,她把我迷住了,從我英國褲袋裡騙走了我英國的錢。我也很稚嫩,愛蜜斯――唉,青草普通稚嫩,一度使我活力勃勃的芳華色采並不淡於現在你的。不過我的春季已經逝去,但它在我手中留下了一小朵法國小花,表情不好時,我真想把它擺脫。我並不保重生出它來的根,還發明它需求用金土來培植,因而我不太喜好這朵花了,特彆是像現在如許它看上去多麼矯揉造作。我收留它,哺育它,多數是遵循羅馬上帝教教義,用做一件功德來贖無數大大小小的罪孽。改天再給你解釋這統統,晚安。”