李暉這倒黴話一出口,北洋眾將頓時紛繁色變,唯有兩人反倒哈哈大笑起來,一個是致遠號的管帶鄧世昌,一個是經遠號的管帶林永升。後代名聲赫赫的鄧世昌邊幅平平,模樣上一點都看不出有多慷慨勇烈,那對眯縫眼看著乃至有些蔫兒吧唧,但聞聽李暉之言,鄧世昌的雙眼一下子就瞪得溜圓,一種與平時全然分歧的氣質頓時閃現了出來,隻見鄧世昌慷慨言道,“為國而死,固所願也,本日便承李大人貴言。”
職位實在高於劉步蟾、但從小就唯其馬首是瞻的鎮遠號管帶林泰曾也點頭擁戴道,“是啊,如果然有精確好記的中文口令,對我們練習新兵的確大有幫忙,並且對洋員的依靠也可減輕,但如果翻譯得不精確、不得當,隻怕海軍的練習反而要遭到拖累。特彆是他這麼一搞,就連船上的老兵也得重新適應,隻怕反而是得不償失。”
而北洋海軍旗艦定遠號的管帶、所謂“閩黨”的魁首劉步蟾卻有些不覺得然,“專業性的翻譯哪兒有那麼輕易?連嚴幾道(嚴複)都做不到的事,一個嘴上冇毛的小傢夥真能做好?”
“海軍目前新兵很少,如果為了新兵的練習而影響到老兵的練習,可不是甚麼功德......”,就連獲得李鴻章寵任後離開了“閩黨”自主流派的濟遠號管帶方伯謙也少有地附和了劉步蟾的定見,讓一開端為之奮發的鄧世昌也墮入了沉默。
“要同一水兵譯名並肯定中文口令?早就該如許了!”,致遠號管帶鄧世昌得知此過後頓時大喜。因為北洋海軍僵化的軌製,他調任致遠號管帶時本來在揚威號上帶出來的精兵強將幾近都冇能帶到新艦上,乃至於他不得不重新開端練習新兵菜鳥,固然顛末幾年的儘力,現在致遠號下水兵的練習程度已經勉強達標,但有過這一經曆的鄧世昌無疑比其彆人更加悔恨那該死的英文口令,如果不是需求將很多本來還是文盲的新兵教到會說英語而華侈了那麼多時候,以鄧世昌一貫以來的嚴格要求,致遠號的練習程度絕對要比現在強很多。
但李暉卻彷彿毫無所覺,持續這個話題道,“公然我們北洋水兵的職員本質還是要賽過日本水兵一籌的,但如果隻要這獨一的上風,將來的中日之戰是絕對冇有勝機的。水兵畢竟跟陸軍分歧,設備好壞的影響幾近是決定性的,跟著日本當局不竭破鈔巨資添置新式的兵艦、火炮和彈藥,兩國水兵的氣力已經垂垂拉開了差異,並且還會越來越大。如果這類態勢持續下去,這場戰役的勝負在開打之前就已經決出,而諸位大人也隻能以悲壯豪傑的形象載入史冊......”