紅與黑_第48章 德・拉木爾府 (2) 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“我得提示您,侯爵不喜好低劣的作家,這是他最惡感的。您要曉得拉丁文、希臘文,如果能夠的話,最好還要曉得埃及和波斯的汗青,等等。如許,他會把您當作一個學者,尊敬您,庇護您。千萬不要用法文寫東西,哪怕隻一頁,特彆不要攻訐那些在您的職位上不該議論的嚴峻的題目,不然他會把你當作低劣的作家,讓您一輩子交厄運。您住在如許一個大貴族的府邸裡,如何不曉得德・卡斯特黑公爵關於達朗貝爾和盧梭的名言:這類人甚麼都要群情,卻連一千埃居的年金也冇有。”

他暗自想道:“我親見羅伯爾伯爵給他的上校寫一封二十行的信,竟起了三次草稿。他這輩子如果能寫出一頁像森克萊爾先生那樣的信,他必然歡暢得很。”

彼拉神甫遠遠地向於連招手錶示;德・拉木爾剛側向他說了一句話。於連這時正垂著兩眼聽一名大主教悲歎,等他終究脫身出來,走到他朋友身邊的時候,發明他卻被阿誰討厭的小唐波膠葛住了。這個小好人固然痛恨他使於連得了寵,卻也是以來巴結他。

“這的確成了藏汙納垢之所,”他像巴斯勒那樣說道,“我看來這裡的都是些申明狼籍之人。”

於連重視到客堂裡產生了一件奇特的事情:統統的眼睛都一齊轉向門口,說話的聲音也突然低了下來。仆人通報申明狼籍的托利男爵來訪。比來剛結束的推舉引發了大師對他的重視。於連走上前去,把他看了個細心。男爵主持一個選區的推舉,想出了一個高招,要把某個黨派用小方紙作成的選票全偷出去,然後還出來一樣多的小方紙片,上麵寫著他情願選的人的姓名。這個有決定意義的把戲被幾個選民瞧破了,當時就讓他下不來台。這件大事以後,此公的神采至今仍然慘白。有些拆台分子乃至喊出了“苦役”這個詞。德・拉木爾先生對他的態度冷冷的,不幸的男爵很快就逃之夭夭了。

不幸的是,這位伯爵隻是個誠懇人,他的勃勃大誌,都是被他的阿諛者們連續鼓勵起來的。

彼拉神甫走到隔壁的一間客堂裡,於連跟了疇昔。

“啊!你們不要進犯他有挑選的決計嘛!”羅伯爾伯爵憐憫地說道。

“如許的氣候,在門口等著您的,是您的阿拉伯名馬嗎?”羅伯爾向他說道。

“仁慈的上帝啊,他說的這個怪物是誰呢?”於連暗想道。他很賞識他的同事的那慷慨的聲調和激昂的手勢。院士敬愛的侄兒的乾枯肥胖的小臉此時顯得甚是醜惡。於連不久便曉得他們議論的是當代一名最巨大的墨客。

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁