海倫娜的簡奧斯汀時代_Chapter 71 首頁

字體:      護眼 關燈

上一頁 目錄 下一頁

現在最熱點的輔弼人選我們很幸運都已經熟諳了,恰是在十多年前已經出任過一次輔弼的諾丁漢公爵……國王陛下暗裡也對諾丁漢公爵的品德非常賞識,傳聞就是因為公爵和夫人多年來非常恩愛……

海倫娜抿嘴偷笑,固然有點顛三倒四,但查理竟然答覆得還算不錯,並且奇妙的冇有正麵迴應老先生的題目。

“王後又有身了?她夏季才方纔出產吧?”老先生感慨道,“那麼這將是國王的第十四個孩子,國王和王後真是恩愛的典範。”說著笑眯眯的看了看海倫娜。

海倫娜完整愁悶了:“喂!查理·斯賓塞先生!你體貼的都是些甚麼重點啊?”

“……菲茨威廉但願海倫娜能夠伴隨我,可我這個安安穩穩待在家裡的老頭子甘願看到兒子和他的未婚妻在一起。南安普頓有很多我們的好朋友,有菲茨威廉和年青的奧古斯汀先生在那邊,另有你的護送,我另有甚麼好擔憂的呢?……不過查理,上個禮拜收到你母親的來信,還冇傳聞你有回漢普郡的籌算,明天你的到來實在有些讓人不測呢,是否你的家人們比來也籌算回到村落享用清爽氛圍?”

“嘿,斯賓塞先生,你那幾句話聽上去彷彿還挺有事理。”海倫娜的確無法了。

接下來的時候裡,海倫娜都在溫馨的吃著晚餐,聽老先生一一問起倫敦的朋友們。查理單獨對付興趣盎然的老先生,不得不進獻了很多倫敦獨占的“時政與八卦異化動靜”,比如:

“好了好了……以是,你是想趁這個機遇,像個男人漢一樣呈現在多少都有些擔憂不安的威斯特伍德先生和蜜斯身邊,他們不愛寒暄,冇有太多朋友,家裡又冇有可靠的成年男人……如果你在這類局勢不太好的時候以虔誠可靠的形象呈現,他們對你的好感必然會大大增加,特彆是剛到英格蘭,內心必然還非常孤傲彷徨的威斯特伍德蜜斯——那麼你的機遇就來啦。”

“敬愛的查理,在此之前,我本來籌算殘暴的戳穿你不實在際的胡想——因為威斯特伍德蜜斯從未對你表示得另眼相看,你母親又一貫反對你與她來往,這些啟事導致你和威斯特伍德蜜斯乃至都還冇有機遇建立起友情,你冒然前去的熱忱能夠隻會讓她感覺高聳和尷尬……”

“但是現在,我以為你如許做是對的,如果你能夠勸說、並且護送他們回到氛圍比較好的村落來,闊彆人群比較麋集的都會,此後他們必然會感激你並且敬佩你的。”

加入書架我的書架

上一頁 目錄 下一頁