“您如何來測定呢?”
我們走了半英裡路,地上到處是企鵝壘的巢穴,一種專門為產卵而築的洞窟。巢穴裡逃出來很多企鵝,收回驢吼般的叫聲。它們玄色的肉很好吃,尼摩艇長厥後命令捕獲了幾百隻。這類植物有鵝那麼大,背部深灰色,腹部呈紅色,脖子上鑲著一條檸檬色的邊。它們任憑你用石塊獵殺,卻不曉得逃命。
“因為這個發瘋的獵手會把它們斬儘撲滅的!”
“這都是些海豹和海象。”
在那邊,我能夠說,我們四週一望無邊的陸地和冰塊上擠滿了陸地哺乳植物。我不經意地用目光搜尋老普羅透斯,這位神話故事裡為尼普頓海神把守羊群的牧羊人。這裡的哺乳植物主如果海豹。它們分紅分歧的群體,雌、雄混居,父親照看著家屬,母親在給幼崽餵奶,有幾隻已經相稱強健的幼海豹在分開群體幾步遠的處所自在玩耍。這些哺乳植物靠收縮身材,笨拙天時用不發財的鰭小步騰躍著行走。而它們的同類海牛的鰭則能夠當作前臂來使喚。我要說,這些脊柱能動、毛短而密的蹼足植物,在它們適合的環境——水裡泅水時行動純熟,令人佩服;在陸地上歇息時姿式美好,憨態可兒。是以,前人看到它們和順的麵貌、富有神采的眼神——就連女性最嬌媚的眼神也望塵莫及——以及清澈似水、和順如天鵝絨的明眸和敬愛的姿勢,便以他們特有的體例來美化它們,把雄性比作半人半魚的海神,將雌性喻為魚美人。
“艇長,用誰的名字來定名?”
我奉告龔賽伊這些聰明的鯨類植物的腦葉非常發財。除了人類以外,冇有一種哺乳植物有它們聰明。是以,海豹能夠接管某些練習,很輕易馴養。我和某些博物學家以為,隻要馴養恰當,它們就能像獵犬那樣為人類效力。
“先生,請上來吧!”他朝我喊道。
在我看來,這個荒涼的大陸植物種類極其有限。玄色的岩石上長著幾片稀稀拉拉的地衣。一些微生胚芽,如退化了的矽藻——棲息在石英質貝殼裡的植物細胞,憑藉在小魚鰾上、任由波浪衝登陸來的紫紅和暗紅色長條墨角藻,是這個地區的全數植物種類。
此事說定今後,我就去找尼德·蘭,想帶他一起去。但是,這個剛強的加拿大人回絕了我。並且,我發明他的沉默和他的壞脾氣一樣與日俱增。總之,我並不為他在這類場合所表示的剛強而感到遺憾。說實在的,陸地上有那麼多的海豹,不成能禁止這個莽撞的漁夫不受這類引誘的擺佈。