正躊躇時,琴聲倏但是絕。本來大輔命婦乃靈巧機警之人,她感覺這琴聲並不如何美好,倒不如叫公子少聽。因而說道:“玉輪暗起來了。我想起今晚有客,若見我不在,定會指責。今後再漸漸聽吧。我關上格子廖,好麼?”說完,便返回本身房裡去了。源氏公子很覺敗興,道:“我還冇聽清究竟彈的甚麼,正想仔諦聽來,不料竟不彈了。”看來他還未縱情,接著又道:“既然聽了,那就再靠近些聽,如何?”大輔命婦興趣全無,便答覆道:“算了吧。她的風景如此冷落蕭瑟,靠近些聽豈不更是敗興?”源氏公子想:“這話也有事理。倘男女第一次來往,一拍即合實乃分歧我的身份。”但他不肯就此放棄,便說道:“那麼,你要找機遇讓她曉得我這番心願!”他彷彿另有約會,說罷便急倉促向外走。大輔命婦便嘲笑他:“萬歲爺常說你此人太機器,替你擔必。我每次聽到此言,總覺好笑。倘現在你這類模樣,叫萬歲爺見了,不曉得他又該如何想呢?”源氏公子回回身來,笑道:“你就如同外人那樣挖苦我!我這模樣當然輕批丟臉,你們女人家還分歧樣?”這大輔命婦本是個風騷女子,聽了此話,也感覺很難為情,便默不出聲。
蜜斯窘困萬分。要她歡迎一個男客,她從未想過。可大輔命婦這般苦口相勸,她覺得理應如此,便住她擺佈。乳母大哥,天一黑就人屋睡了。這時服侍蜜斯的隻兩三個年青侍女。她們久聞公子仙顏,蓋世無雙,不免非常衝動,乃至手忙腳亂。她們倉猝給蜜斯換衣,替她打扮打扮。可蜜斯彷彿並不在乎。大輔命婦見此,心想:“這個男人的邊幅非常標緻,現在為避人耳目,另行穿戴,姿勢也更顯美好。隻要曉得情味的人才氣賞識。可現在此人不識風情,實在是對不發源氏公子的。”
且說那夕顏命如朝露,過早滅亡。源氏公子哀思萬分,神思恍忽,難以便宜。雖此事在半年前即已產生,但他竟一向惦記於心。其他女人,像葵姬或六條妃子,都出身顯赫,生性驕貴而倔強。唯有這夕顫心腸仁慈,和順可親,與彆人迥然相異,實在令人思戀。公子雖遭喪愛之痛,卻仍不自律,總想重新找尋一個雖出身微寒但豐度端莊、不必顧忌的人。故而大凡稍有姿色的女子,隻要他稍稍得知,便總愛送信去表示情停。那些得了信的,幾近冇有置之不睬的。
自此今後源氏公子和頭中將都寫信給這蜜斯。兩人苦苦等待,但是都遝無音信。頭中將更是焦急,他想:“此人實在不解風情。如此孤單閒居,應有情味纔是。見草木生情,聽風雨感念,發為詩歌,訴諸筆墨,讓人察其表情,寄予憐憫。不管成分多麼崇高,如此過分拘束,畢竟令人不快。”兩人一貫無所不談,頭中將因而問源氏公子:“你是否已收到了那人的複書?不瞞你說,找也試寫了一封信去,可音信遝無,此人也太矜持了。”他滿腹怨氣。源氏公子想:“果不其然,他也在向她求愛見”便笑道:“唉,這小我,她是否複書,我本無所謂。收到與否,也記不得了。”頭中將見源氏如此口氣,猜想公子已收到複書,更恨那女子怠慢於他。而源氏公子對這女子本無特彆密意,加上她如此冷酷,是以早已無甚興趣。可現在得知頭中將在向她求愛,心想:“頭中將能說會道,每日去信,恐怕這女子經不住引誘,會愛上他。當時倒將我一腳踢開。我但是起首求愛之八,果然這般,豈不落人嘲笑?”以是使慎重囑托大輔命婦:“那蜜斯拒不複書,讓人苦苦等候,實在令人尷尬!或許她以為我是薄倖之人吧?可我並非薄情之人。始終是女人多了心機,另尋相好,半途將我拋開,反倒見怪於我。這蜜斯獨居一處,又無父母兄弟前來滋擾,不必顧慮,實在敬愛。”大輔命婦答道:“未見得如此。你將他想得如此之好,卻不知到底如何呢!不過這小我內疚和婉,謙善沉寂,其美德倒是人間少有的。”她把本身所知―一描述出來。公子道:“看來,她並非機靈練達之人,但那老練般的天真,倒叫人垂憐。”說時,他腦裡映現出夕額的模樣。這期間源氏公子得了瘧疾,又為藤壺妃子那不成告人之事,整天憂愁不安,心中沉悶。轉眼,春已儘,夏季也一晃而過。