兩人最後也就隨便遴選了一家餐廳,名字是莎士比亞的廚房(Shakespeare's-Kitchen)。說是隨便,實在也是衝著這名字纔過來的,他們倒是想看看莎士比亞的廚房內裡有甚麼特彆的甘旨。
不過兩人理所當然地絕望了,奧爾卡點的那道“天國的沙拉”就是淺顯的香蕉沙拉,店東解釋這麼取名是因為莎士比亞推許香蕉為“天國裡的蘋果”。
兩人並冇有順著鐘聲前去緊靠河邊的那棟鎮上最宏偉的修建――聖三一教堂。遠處望疇昔那座教堂已經被光陰漸漸穿上了一件深厚苔蘚製成的衣裳,那邊麵就安葬著莎士比亞的靈墓。不過他們不是第一次來了,當然不會專門跑去人潮擁堵的處所,想也不消想都曉得那來交常常的行人大部分會逗留在那座漢白玉方形高台前麵寂靜一會。
與莎翁的故村夫來談莎士比亞,可要比通過各種媒介來獲知的更加風趣和豐富。起碼在這位叫作老約翰的老爺爺看來,布倫河滋養的這片地盤上,必定會呈現莎士比亞如許不朽的人物。不過正如莎士比亞所說的“一千小我心中就有一千個哈姆雷特”,這就仁者見仁智者見智了。
她所說的salad-days恰是出自莎士比亞的《安東尼與克裡奧佩特拉》,沙拉是西餐中的一種涼拌菜,做沙拉需求各種新奇的蔬菜,以是人們常常把沙拉跟green(綠色的,不成熟的)和fresh(新奇的,不純熟的)相聯絡,由此產生的salad-days用來表示“經曆尚淺,處世經曆貧乏。”奧爾卡說的這句話意義就是她現在還是太年青了,貧乏見地,才氣被這麼輕易的忽悠疇昔。
比及店東歸去忙活,奧爾卡勺起一瓢香蕉片舉起來唏噓道:“I-am-in-my-salad-days-now, and-I-am-green-in-judgment!”惹得羅柏大笑出聲。
兩人在鎮口下了車,尋著清幽的布倫河水步入鎮中,彷彿走近了一個古遠的童話。布倫河橫穿了這個周遭不敷兩千米的古鎮而過,布倫河上從中世紀留下來的拱橋還是健在,其下河水悄悄地流淌而過,野鴨和天鵝在這喧鬨當中追逐玩耍。
“你冇事吧。”她的臉從小熊的臉邊暴露來,看著邊上的羅柏體貼腸問道。
這個小鎮的商店、旅店、街道、餐廳、文明設施,從商標到定名,彷彿都和莎士比亞有關,或者是用他的頭像,或者是用他的姓名,或者是用他戲劇內裡的人物和事件,活生生就是一個莎士比亞天下。