在隔壁房裡的潘克拉托夫的母親和姐姐聞聲他的叫聲跑了過來,他們終究認出此人恰是保爾?柯察金。
“圖夫塔,你呆會兒再持續說。這是書記寫的字條,幫我辦一下證件吧。”
“同道,我想規複團籍,然後回鐵路工廠。請您讓下邊的同道措置一下。”
傍晚,他返來了,這時房間裡滿地是翻開的報紙,床下的一大堆書也被弄了出來,有的就堆在桌上。保爾正坐在床頭讀著幾封他在枕頭下找到的中心委員會比來的唆使信。
保爾眯了下眼。
奧庫涅夫走疇昔,剛好聞聲安娜最後兩句話:
保爾皺起眉頭:
保爾想看看能不能碰到熟人,就在走廊裡站了一會兒。成果一小我也冇碰上,他就進了書記辦公室。
圖夫塔像被跳蚤咬了一口似的蹦得老高。
“該撤了他的職,讓他到潘克拉托夫的船埠被騙一年裝卸工去。官僚主義,死摳教條!”奧莉加忿忿地說。
“火伴們彆急。等候會兒托卡列夫一到我們就開會。”
奧庫涅夫領著保爾從背景的便門進了俱樂部。寬廣大堂的角落、舞台右邊,一群鐵路上的共青團員正緊緊圍著坐在鋼琴旁的塔莉婭和安娜。機車庫的團支部書記沃倫采夫坐在安娜劈麵的椅子上悠然得意地微晃著身子。他臉紅彤彤地像是八月份的蘋果,陳舊的皮夾克還能看出本來是玄色的,他頭髮和眉毛色彩一樣,都是淡色的。
不知愁苦的奧庫涅夫一邊大口吃起來,一邊跟保爾說著最新的動靜,還不時地逗樂打趣。
“請保爾・柯察金同道發言。”
“你如何還是這副模樣?年紀悄悄的卻糟糕得比檔案庫裡的老耗子還短長。圖夫塔,到甚麼時候你才氣長進些呢?”
在登記分派處,圖夫塔正在斥責一名賣力登記的助手。保爾聽了聽,明白一時半會兒他們說不完,就打斷了麵紅耳赤的分派到處長。
保爾不得不又講了一遍本身的環境。朋友們發自內心的高興,竭誠的友情和憐憫,另有那熱忱密切的握手和拍肩打背,讓他臨時把圖夫塔扔到了九霄雲外。
他正要往嘴裡送麪包,俄然停下了,他一臉茫然地眨眨眼:
保爾起家安閒地走向門口。俄然又像想起甚麼似的回到桌邊,拿回書記寫的字條。登記分派到處長呆呆地看著保爾。這個有一對招風耳、一肚子肝火的小老頭兒此時現在顯得格外好笑又惹人討厭。
“莫非甘卡也認不出我了?我變得這麼短長嗎?”他暗想。