鋼鐵是怎樣煉成的_第37章 首頁

字體:      護眼 關燈

上一章 目錄 下一頁

“我的主啊,我太忙了。連禱告的時候都冇有了!”說著,他取下脖子上的領巾,白了保爾一眼,徑直來到屋子的一個角落,在一個年久發黑、麵龐愁苦的聖像麵前,撮起三個乾枯的手指畫十字。

保爾深思著,冷靜地分開了墳場。

“保夫魯沙,進屋吧!”

他的彈奏變了很多,冇有了飄忽暴躁的曲調,少了花梢狂野的噪音,就連曾使他申明遠播的醉人的亢奮旋律也不見蹤跡了。現在,他的琴聲沉穩有力,更有內涵了。

“她不在這兒住了。一月份她到了哈爾科夫,傳聞厥後去了莫斯科。”

大師都把布口袋塞到鋪位底下,這可不太輕易。

該好好想想去哪兒過夜了。

一個兩鬢垂著捲髮的陌生的年青女人翻開門,她迷惑地看著保爾:

“駕!駕!進步,快往前跑吧!籲!聽話!”

綠意盎然,春波泛動。保爾・柯察金開端考慮回到都會去的事兒。他已經規複到能夠走路了,不過體內大抵還暗藏著彆的某種病。那天他正在園子裡漫步,脊椎間俄然一陣劇痛,保爾跌倒在地。他吃力地站起來,漸漸回到房間裡。第二天,大夫為他做了全麵詳確的查抄,在脊柱上摸到一個凹處,便情不自禁地驚叫起來:

街上喧鬨的氣象使保爾感覺表情好些。但該去哪兒呢?回到索洛緬卡區住在朋友家,那太遠了。倒是大學環路離這兒近些,保爾想起一小我來。“對,除了朱赫來,我不是還要看望麗達嗎?在那邊,我能夠和阿基姆或米哈伊拉過夜。”

這句話把母親逗樂了。

“敬愛的媽媽,底子冇有所謂的雌鵪鶉!您是曉得的,鳥兒是與同類做伴的。若照你的說法,我不就是公鵪鶉了?”

“跟麻雀……飛走了,這機警的小不點兒。”保爾有力地笑了幾下。

就在這個空曠的廣場上,瓦莉婭和她的戰友們被絞死了。保爾寂然鵠立在曾經豎起絞架的處所,而後沿著陡坡,來到義士墳場。

“孩子,我恐怕是活不到那一天了……你很像你爺爺,滿腦筋都是怪動機。他是海員,常出海飛行,的確就像個海盜。上帝諒解我如此說他!當年從塞瓦斯托波爾打完仗返來,就已冇了一隻胳膊和一條腿。他胸前掛著兩枚十字獎章,絲帶上另有兩個五十戈比的銀幣,到頭來他還是在貧困中死去。他脾氣暴躁,曾用柺棍打了一個官老爺的腦袋,成果坐了將近一年的班房。十字獎章頂甚麼用,他還是被關起來了。我看你的倔脾氣跟你爺爺冇甚麼兩樣。”

加入書架我的書架

上一章 目錄 下一頁