“我大聲說道:‘啊呀,我的朋友,我將近被你嚇死了。但是你是否在過後瀏覽過那封可駭的信呢?’
“特雷佛說:‘那傢夥不對勁僅僅做個花匠。以是我爸爸就讓他當了管家。而他卻肆意無忌,彷彿要把百口都置於他的節製之下似的。厥後,那傢夥更加放蕩,竟然常常帶上爸爸最好的獵槍,劃上劃子外出打獵,臉上還老是那種目中無人、諷刺挖苦的神采。在那段時候裡,我老是在極力禁止本身想打他的打動。如果當時我把他趕走,說不定現在就不一樣了。
“‘他隻是說是你的老瞭解,想敘話舊。’
“‘差未幾在你剛分開的時候,他就死了。’
“我們三小我當時候正一起坐在花圃草坪的椅子上。一個女仆走過來,說有小我想見老特雷佛先生。
“他放心腸鬆了一口氣,說道:‘統統都和你所預感的一樣。但我不想再提那些陳年舊事了。我們一塊兒去吸支菸吧。’
“特雷佛坐著一輛雙輪單馬車來車站接我,他這兩個月必然是接受了很多折磨,因為現在他削瘦了很多,再也不像昔日那樣高談闊論了。
“老特雷佛詫異地說:‘喔,你必然是赫德森。’
福爾摩斯從抽屜裡拿出一個小圓紙筒,解開了它的繩帶,然後攤開一張寫有草率筆跡的石青色的紙。那上麵寫著:
“我答道:‘答案就在你這根標緻的柺杖上。從杖上刻的字,我能夠看出,你買這根杖還冇有一年,但是在柺杖頭上你卻費經心機地鑿了個洞,還把熔化的鉛灌在內裡,使它成為一件傷害的兵器。以是我鑒定,必然是你在驚駭甚麼傷害的事情,不然采納這類防備辦法就冇需求。’
“特雷佛是他喪妻的父親的唯一的孩子。而他當初還是有個mm的,在一次去伯明翰的途中,患白喉死了。老特雷佛對我接待得很好。他看起來體格壯極了,高大的身材,蓬亂的灰白頭髮,飽經風霜的褐色麵孔,藍色的眼睛與鋒利得幾近殘暴的目光都給我留下了深切的印象。但他的鄉親們都體味他,他脾氣慈愛,馴良,傳聞在法庭上他偶然也會法外施恩。
“他笑著問:‘另有甚麼呢?’
“你能設想得出我和他兒子當時的吃驚嗎?合法我們給他解開衣領,把冷水澆到他臉上的一會兒工夫裡,他就醒了過來,並且還能夠坐起來。
“他雙眼裡殘留著惶恐,半開打趣地說:‘實在你真的觸到我的把柄了呢。但你是如何曉得的,你還曉得些甚麼?’