“是的,我們得去劍橋一趟,這些線索彷彿均和劍橋有關。”
“這類孩子們的比賽我是不喜好的。因為我們是好友,我也很喜好這個青年。至於橄欖球比賽是否能夠停止跟我冇有任何乾係。”
他叫了一輛馬車。
“不,他是我的好友。”
大夫峻厲地說:“對不起,先生,請你們出去,你能夠對你的當事人蒙特?詹姆士先生說,我不肯意和他本人以及他的代理人之間有任何乾係。”他氣憤地搖起了鈴。“約翰,送兩位先生出去!”一個肥胖的管家把我們領出了大門。
旅店的不遠處有個郵電局。到了郵局門口,福爾摩斯對我說:“華生,我們能夠出來試一下。我想郵局很忙,記不住我們的邊幅,我們去冒一下險。”
“我聽過你的名字,歇洛克・福爾摩斯先生,也曉得你的職業,但我絕對不同意你所處置的職業。”
“我們要去很遠的處所嗎?”
“不過,實際上你是如何考慮的呢?”
我們把這個鄙吝鬼給打發走了。那份殘存的電報稿是我們的唯一線索。因而福爾摩斯拿起一份謄寫的殘文,找他的線索去了。
“冇有。”
他說:“我已經曉得從哪兒動手調查了。”
“真的嗎?”大夫顯得無動於衷。
萊斯利?阿姆斯昌的名字我之前從未傳聞過,到了那邊我才曉得,他不但是劍橋大學醫學院的賣力人之一,並且在所研討的學科上也具有很深的成就,在歐洲是很馳名譽的學者。他是個脾氣陰沉、腦筋敏捷、刻毒無情、長於刻苦、嚴於便宜、並且很難對於的人,這便是我對他的第一印象。他拿著我朋友的名片,臉上還是冇有任何神采。
“非常安康。”
“先生,你是甚麼人?”
“我冇有那樣想過,我當時隻是為了調起阿誰討厭老頭子的興趣,才俄然說了這一點。”
“我能夠頒發幾點我的定見,事情是產生在這場首要比賽的前夕,並且是觸及到了一個乾係到全隊勝負的關頭隊員。不過我以為這類環境純屬偶合。專業比賽是不打賭的,但是還會有些人在場外打賭,這就跟跑馬場的地痞在賽頓時下賭注一樣。這也可作為一種解釋。很明顯另有一個解釋的來由,即現在這個青年冇錢,但今後他將有大筆財帛要擔當,挾製他是為了財產,這類事情也有產生的能夠性。”
我的朋友說:“怪不得我收不到回電呢!啊,我真是太笨拙了!晨安,密斯,非常感激。”到了街上,福爾摩斯咯咯地笑了出來。