“我偵破過很多案件,從未瞥見過飛翔的植物會去作案。隻要罪犯長有兩條腿,就會留下萍蹤或蹭過的陳跡以及不較著的挪動陳跡。從你的調查中能夠看出,有些東西你冇有細心查抄過。”
福爾摩斯的神采申明案件的這一新生長完整出乎他的料想。
福爾摩斯說:“這兩個推論都是很有事理的,屋裡除了羅姆酒外另有彆的酒嗎?”
“冇有獲得一點兒新停頓嗎?”
警長一麵用拳頭敲著本身的大腿,一麵低聲叱罵本身。
“福爾摩斯先生,我真是萬分感激。這是我碰到的第一樁嚴峻案件,可我至今卻手足無措。看在上帝的份上,您就去幫一下忙吧。”
“您窺伺的體例我曉得。在細心地查抄過屋裡和屋外的地板後,我才答應彆人移開東西,但當時冇發明萍蹤。”
“另有,貯物箱上有個小酒櫃,內裡擺著白蘭地和威士忌。可這些都是與案件無關緊急的,因為瓶子裡盛滿了酒,櫃子裡的酒也冇有動過。”
“桌子的中間,菸絲袋是用帶毛的海豹皮做的,有個皮繩能夠拴住,上麵印有‘P?C?’的字樣。袋中裝著約莫半盎司很有勁的海員用菸絲。”
霍普金警長聽到福爾摩斯諷刺的言詞後有些發慌。
“你來彙報甚麼?”
“我可不肯意猜。”
福爾摩斯說:“不,在我看來櫃子中的酒還是很成心義的,你還是先講講你以為和此案有關的其他物品的環境吧。”
他一麵倒咖啡一麵笑著。
“禮拜二那天,彼得・加裡又大鬨起來。他喝醉了,像一頭吃人的野獸,他老婆孩子聽到他來了,便很快地跑掉了。很晚彼得纔回到他的鬥室子。次日淩晨約莫兩點鐘,他女兒聽到小屋的方向傳來了令人可駭的慘叫聲。因為他平時喝醉後常常大喊大呼,以是冇有人重視。一個女仆人七點鐘起床的時候,看到小屋的門正開著。但是人們都驚駭黑彼得,以是直到中午纔有人敢去看看他到底如何樣了。內裡的氣象嚇得他們麵色慘白,倉猝都跑回了村落。不到一個小時我就趕到結案發明場並接辦了此案。
“為甚麼不能把它當作是加拿大承平洋鐵路呢?”福爾摩斯指著“C?P?R?”這幾個字母說。
“我是剛從一家肉店返來的。”
“先生,我看阿誰菸絲袋是受害人本身的,啟事是袋裡有他姓名的第一個字母,是用海豹皮做的,他是一個捕海豹的熟行。”
“另有阿誰桌子上的菸絲袋。”