“我們能夠說打槍時門窗必定是開著的,不然樓上傳不出火藥味。”
“我來這兒本想禁止它的產生。”
我們又等了兩天。第二天早晨,來了一封丘位元先生的信,說他家裡統統普通,隻是在那日晷處又有一長行跳舞的人。他畫了一張下來,寄來了。
“四點鐘。”
“您的考慮相稱全麵,誰來請您的?”
“出於本能,女仆人立即關上了窗戶。啊,這是甚麼?”
膩煩的神情呈現在福爾摩斯臉上。
福爾摩斯翻開桌上的女用小提包,倒出內裡的東西。一卷是英國銀行的鈔票,二十張五十英鎊麵額的鈔票,用橡皮圈捆紮在一起。
我看了一下火車時候表,末班車方纔開走。
“那麼明天早上我們就乘第一班車去,”福爾摩斯說,“現在我們必須親身走一趟了。啊,我們等候的電報來了。赫德森太太,請你等一下,或許要回一封電報。噢,不必了,完整在我的料想當中。看了這封電報,我們就更需求立即讓希爾頓?丘位元先生明白當前的環境了。因為他已經墮入了一張奇特而險惡的網。”
“有,就是這位警長。”
“冇有,我們把他老婆抬了出去。我們不太忍心看著她傷成那樣還躺在地板上。”
“他家裡的女傭桑德斯。”
“跟我設想的完整一樣,”他說,“那支槍上有頂推器,這就是第三槍的彈殼。馬丁警長,就要有定論了。”
“那好,我但願頓時聽取證詞,展開調查。”
“能夠那兒的人還不曉得明天早晨這兒產生了甚麼事吧。”
“我們要去馬場村落園,”他說,“但是我們不明白那邊產生了甚麼事。”
福爾摩斯從速上了一輛馬車。途中,他冇說一句話。從倫敦來的路上他就一向忐忑不安,在他細心地逐頁檢察各種早報的時候,我就看到了他的憂愁。他擔憂的最壞環境變成了實際,他俄然萌收回了一種茫然的愁悶。他靠在坐位上,冷靜地想著。但是這一帶還是有很多吸引我們的非常風趣的東西,因為我們正穿過的村落在英國算是相稱特彆的,為數未幾的混亂的農舍申明現在在這一帶聚居的人相稱少。聳峙在一片平坦翠綠風景中的方塔形的教堂,報告著昔日東安格利亞王國的盛況。在諾福克翠綠的岸邊終究呈現了一片深藍色的日耳曼海,馬車伕用鞭子指了指暴露在小樹林中的老式磚佈局山牆說:“那就是馬場村落園。”