“啊!”福爾摩斯叫道。
“不,約瑟夫,感謝你。我有些頭痛了,這間屋子挺舒暢的,我很喜好如許。”
“大門是整日整夜開著的呀!”費爾普斯俄然喊道。
我們的拜托人報告的這段經曆,在我朋友身上產生了特彆的感化。他站起來,在室內踱來踱去,明顯是按捺不住心中的衝動。
“你感覺昨晚才碰斷的嗎?這陳跡看上去很陳腐,不是嗎?”
“並冇有值得偷的東西。”
我醒來時,已經七點了,因而頓時起來去了費爾普斯房裡,發明他麵龐蕉萃,必定是整晚都冇睡。他第一句話就問福爾摩斯返來了冇有。
“他是一個比他表麵看來更凶險的人物。他在股票中虧了本,無所不為。他既不考慮他mm的幸運,也不顧你的名譽。”
“那麼!約瑟夫是一個惡棍和盜賊了!”
“吃完飯再說,今早我從薩裡趕了三十英裡路。”
珀西・費爾普斯由他將來的妻兄攙扶著,走得很慢。我倆從速穿過草坪到了窗前,而那兩小我則遠遠地落在了前麵。
“這個很首要,”我朋友說,“厥後呢?”
“你對我們講的未幾,可我們卻能奉告你很多的事。”費爾普斯重新坐到沙發上說。
“我想恰是如許。”
“我的朋友,你冇事吧?”我問他。
他剛一翻開蓋子,俄然收回一聲尖叫。本來盤內放著一個藍灰色小紙卷。他一把抓起來,雙眼直愣愣地看著,隨後把紙卷按在胸前,衝動地尖聲喊叫,手舞足蹈起來。他因為過分衝動而筋疲力儘,倒在一張扶手椅中。我讓他喝了一點兒白蘭地,怕他暈疇昔。
“窗簾還冇有放下,哈裡森蜜斯還坐在桌旁看書。她把書合上,關牢百葉窗走出寢室時,已經是十點一刻了。
“一向比及通衢上冇有人了才爬過柵欄,來到你家屋後宅地。”
“他拿刀向我撲來,他的刀劃破了我的指節。厥後他交出了檔案,我放走了他。冇人在法庭上審理這件案子。”
“睡覺前,請你從內裡鎖上門,親身拿著鑰匙。你必然要遵循我說的去做。”
他左手纏著繃帶,麵色嚴厲而慘白。
我們一起吃了赫德森太太籌辦好的早餐。福爾摩斯狼吞虎嚥。我獵奇地看著,費爾普斯悶悶不樂,低頭沮喪。
“對,最幸虧一個小時以內,好嗎?”
“我也去。”哈裡森蜜斯說道。
“如果我身材好一點兒的話,我必定會翻窗追他。但是我當時隻能按鈴喚醒家人。時候就如許被遲誤了,因為鈴裝在廚房,而仆人又睡在樓上。我大聲喊叫,叫來了約瑟夫,他又喊醒了其彆人。在窗外花圃上發明瞭足跡,因為邇來氣候非常枯燥,追到草地就再也找不到足跡了。但是,路邊的木柵欄上有某些陳跡。他們說,彷彿有人從那兒翻疇昔,在翻越時把雕欄尖都給碰斷了。我還冇有告訴本地差人,因為我想先聽聽你的定見。”