“啊,啊,這的確值得考慮。另有,這張便條是給威廉的,寫便條的人是不會親身交給他的。那麼,到底是誰把便條帶給死者的呢?或許是通過郵局寄來的?”
“看你弄的,華生,”福爾摩斯沉著地說,“你把地毯搞很多臟呀。”
“請諸位在這裡稍等,”亞曆克・坎寧安說,“我看這小我有點兒不普通,父親,我們一起看看他到底鑽哪兒去了!”
“啊,我看,阿誰不幸的威廉的到來,很能夠是在盜賊進屋以後,而不是阿誰傢夥進屋之前。”
“我們感覺冇有需求。”
“左邊最後的一扇,緊挨我父親的寢室。”
我倉猝哈腰揀生果,我曉得我朋友想讓我來承擔任務,是有啟事的。其彆人也一邊揀生果,一邊把桌子重新扶起來。
“從速送去影印吧,”老坎寧安先生說,“我感覺您的體例挺高超的。”
“那麼你們養狗了嗎?”
“甚麼罪名?”
“那當然啦。”
“請把門翻開,警官,”福爾摩斯說道,“喂,小坎寧安先生就是站在樓梯上瞥見那兩小我鬥爭的,兩人鬥爭之處就是我們現在站的處所。老坎寧安先生就是在左起第二扇窗戶旁看到阿誰傢夥剛好逃到矮樹叢左邊的。他們二人都提到矮樹叢。厥後亞曆克先生跑出來,跪在傷者身邊,你們看,這兒的空中太堅固,冇能給我們留下涓滴陳跡。”正說著,有兩小我走上花圃的小徑。一個年紀較大,麵龐剛毅,臉部皺紋很深,目光愁悶不樂;彆的一個是打扮得很標緻的年青人,神情活潑,與我們為之而來的案件,構成非常光鮮的對比。
“是甚麼?”
“我傳聞威廉平時不也是這個時候睡覺的嗎?”
“喂,先生,您看看他們的臉。”福爾摩斯大聲說。
福爾摩斯不見了。
“養了,可拴在屋子的另一邊。”
“唉,既然我已經到了這裡,有一點我還想把它搞清楚。”
“是的。”
“這的確給我們供應了一個線索。寫這張便條的人,就是要威廉?柯萬在那一時候起床的人。可另一半在哪兒呢?”
我們來到一所美妙的安妮女王期間的陳腐室第,門楣上刻著室第的修建日期。一個差人站在廚房門旁。
“這要看是甚麼東西,”福爾摩斯持續說,“請您不要健忘,我們是跟如何樣一個強盜在打交道,他很高超。”
“啊,當然啦,如果這個案子不奇特,我們也就不會向您就教了。”亞曆克・坎寧安先生冷酷地說,“但是,您說在威廉到廚房之前,阿誰盜賊已經進了這間屋子,而我卻感覺這類觀點荒唐好笑。屋子裡並冇有弄亂,也冇發明丟甚麼東西。”