“‘我不曉得。’
“我儘量不遺漏任何首要的環節。在這個屋子裡仆人的神態和行動使我感到很不鎮靜。這家人隻要兩個仆人,一個男人和他的老婆。男的叫托樂,鹵莽笨拙,灰白的頭髮和連鬢鬍子,常常醉得一塌胡塗。有兩次我和他們在一起的時候,他醉得非常短長,但是魯卡斯爾先生對此卻熟視無睹。他的老婆高大強健,臉孔可愛,和魯卡斯爾太太一樣沉默寡言,但遠遠不及她和藹。他們是最令我討厭的一對伉儷。但是,榮幸的是,我的大部分時候都在保育室和本身的房間裡。這兩間屋子毗鄰,都在這屋子的一個角落裡。
“是的,先生。”
“又過了兩天,一樣的演出又產生了。我又被要求換上衣服,坐在窗戶中間,聽我的店主不斷地講他那彷彿總也講不完的笑話。然後,他又給我一本帶有黃色封麵的小說,並把我的椅子移向一旁以製止我把書粉飾住。接著,他便要求我大聲朗讀給他聽,我差未幾唸了非常鐘。俄然他叫我停下來,此時我正唸到一個句子的中間,他就讓我去換衣服。
“‘我感覺還是不睬他吧。’
“華生先生,作為一名大夫,你要體味一個孩子的脾氣,就要從他的父母開端研討,莫非這個實際反過來不是建立的嗎?我常常通過體味一個孩子來體味其父母的脾氣。這個孩子的脾氣格外殘暴,並且是為了殘暴而殘暴。不管這類脾氣來自他的父親還是來自她的母親,這對阿誰被他們囚禁的不幸女人必定是不妙的。”
“我有手槍!”我說。
“‘哎呀,這小我太冇規矩了,請你揮手讓他走開。’
說完,他回身跑下樓去。
“我拿著頭髮細心地查抄。那罕見的光彩、密度,同我的一模一樣。使我不成思議的是,我的頭髮如何會被鎖在這個抽屜裡呢?我顫抖著翻開我的箱子,把內裡的東西全都倒了出來,從箱子底抽出我本身的頭髮。我把兩綹放在一起,我敢說,它們完整一樣。這不是非常奇特嗎?我不知這是為甚麼,我把那綹奇特的頭髮重新放回抽屜裡,冇有對魯卡斯爾佳耦提起此事,因為我感覺本身不該該翻開他們鎖上的抽屜
“你都安排好了,是嗎?”
“這警告並非無中生有。過了兩晚,在約莫淩晨兩點鐘的時候,我剛巧從寢室的視窗向外望去。那天早晨月光亮亮,屋前的草坪上銀光閃閃,如同白天。我站在那兒,沉浸在這安好而斑斕的夜色中,俄然間感覺有甚麼東西在毛櫸樹下挪動。當它走到月光底下以後,我清楚地看到,它本來是一隻像小牛犢那樣大的巨犬,棕黃色的毛,它的顎骨刻薄下垂,一張黑嘴巴和一副巨大凸起的骨骼。它漸漸地走過草坪,消逝在另一角的暗影裡。這個可駭的衛士使我的內心打了一個寒噤,我敢包管冇有一個賊會像它那樣把我嚇成這模樣。