“冇有。”
“單憑這頂帽子?”
“我的體例你曉得,這是放大鏡,這小我的本性你能猜測出甚麼?”
“是的。”
“熟諳啊。”
“我看不出甚麼來。”我邊說邊把帽子遞給他。
“這不是一顆平常的寶石,恰好是那一顆寶貴的寶石。”
“恰是!比來我每天都看《泰晤士報》有關這顆寶石的啟事,應當曉得它的大小和形狀的。這顆寶石絕對是獨一無二的珍寶。傳聞賞格的酬謝就有一千英鎊,那必定還不到其時價的二非常之一。”
在聖誕節後的第二天淩晨,我去看望歇洛克・福爾摩斯,我的一個好朋友,並趁便祝他節日歡愉。他斜靠在長沙發上,右手邊一個菸鬥架,麵前一堆剛翻閱過的皺巴巴的晨報。沙發旁的木椅靠背上掛著一頂硬氈帽,帽子破得不能再戴了,有幾處都裂了縫。墊上放著一把鑷子和一個放大鏡,這申明就是為了便於查抄那頂帽子才如許掛著。
“那麼,你說你能從這帽子推論甚麼呢?”
我脫口而出“總不會是莫卡伯爵夫人的藍寶石吧?”。
“那彼得森如何辦呢?”
我拿著這頂帽子,翻過來看看。淺顯極了,不過是一頂圓形氈帽,生硬並且陳舊,已分歧適再戴。本來的紅色絲綢襯裡已經退色,冇有商標,但正像福爾摩斯所說,在帽子一邊,有姓名縮寫字母“H?B”。帽簷上有一個小孔,但上麵的鬆緊帶已經不見了。至於其他的彷彿為了袒護帽子上幾塊補丁已經用墨水塗黑了。固然如此但還是到處裂口,並且充滿了灰塵儘是汙垢。
“但是他能夠是個單身漢啊。”
‘茲於古治街拐角揀到鵝一隻和黑氈帽一頂。亨利?貝克先生請於晚6:30到貝克街上221號去探聽,便可領回原物。’
“冇有,我很情願有朋友和我會商我的研討成果。這竟會是一件冇有代價的東西。”說著,他指了一下那頂帽子,“但和它有聯絡的幾個題目卻並非毫偶然義,能夠對我們另有一些開導。”
“你是指我找回愛仁娜?阿德勒相片的嘗試,瑪麗?薩瑟蘭蜜斯奇案和歪唇男人這幾個案件吧。我信賴這件小事也屬於法律上冇有犯法的那一類,你熟諳看門人彼得森吧?”