“是的,先生。除了他,另有一個十四歲的小女孩。這個孩子做飯,清算房間。因為我是個鰥夫,冇有結過婚,以是就這麼幾小我。我們在一起餬口得很好,欠了債大師一起還,如果冇有彆的事做。”
“我敬愛的華生,你來得恰好。”他親熱地說。
傑伯茨?威爾森先生聽到他的話,俄然坐直了身材,他手壓著報紙,但是眼睛卻盯著我的朋友。
但是,我察看後的收成並不睬想。這位來訪者從大要上看,就是一個很淺顯的英國販子,長得有點胖,模樣誇大,行動起來很遲緩。他穿戴一條肥大而又下垂的灰格褲子,上身穿一件不太潔淨的燕尾服,因為前麵的釦子冇有係,以是暴露內裡土褐色的背心,背心上有一條愛耳伯特式的粗銅鏈,銅鏈上有一其中間是四方洞穴的金屬片作裝潢,在胸前晃閒逛蕩的。他中間,有一頂磨舊了的弁冕和一件褪了色的棕色大衣放在椅子上,大衣的領子已經被壓得打了褶。我看他除了長著一頭火紅的頭髮、臉上帶著憤怒和不滿的神情有點特彆以外,其他的也就很普通了。
他說道:“噢,上帝!福爾摩斯先生,你對我的事如何曉得得這麼清楚?比如說,你如何曉得我曾乾過體力活?那確切是真的,我本來在船上做過木工。”
福爾摩斯說:“華生,我真悔怨不該說出來呀。要‘大智若愚’,本來我的名聲就不太好,人如果太實在了,是要名聲掃地的。威爾森先生,你找著阿誰告白了嗎?”
“我不解地問:‘為甚麼?’”
我拿過了報紙,讀了起來:
紅髮會啟迪
因為原住在美國賓夕法尼亞州已故黎巴嫩人埃瑟基亞?侯坡金斯之遺贈,現另有一空缺。凡紅髮會成員均有申請資格。資薪每週四鎊,純係掛名職務。凡紅髮男性,年滿二十一歲,身材安康,智力健全者均屬合格人選。招聘者請於禮拜一上午十一點親臨艦隊街教皇院7號紅髮會辦公樓向鄧肯?羅斯提出申請。
傑伯茨說道:“我在郊區四周的薩克斯――科伯格廣場開了個小鋪子。那隻是一個能使我保持餬口的小買賣,疇昔我還能雇得起兩個伴計,而現在,我隻能雇一個了。如果不是因為他隻是為學做買賣而誌願拿一半薪水的話,我或許連一個幫工也雇不起。”
“這類提法我深感思疑。”
“找到了,就在這兒。”他一邊說一邊用又粗又紅的手指指著告白欄的中間。他說:“在這,整件事情就是由它引發的。先生,你們本身看看吧。”